Мафия
Мафия читать книгу онлайн
Действующие лица:
Дон Розарио — отлично выглядящий мужчина пятидесяти с небольшим лет, «король» деревни.
Донна Рафаелла — его служанка.
Кармело — правая рука Дона Розарио, мафиози.
Малакарне — первый наемный убийца.
Анималунга — второй наемный убийца.
Донна Чинция — чувственная, красивая вдова тридцати с небольшим лет.
Орнелла — ее дочь четырнадцати лет.
Нести — заезжий журналист.
Инспектор — невозмутимый участковый полицейский (карабинер), под шестьдесят лет.
Отец Пьерино — старый священник.
Баббио — деревенский шарманщик, рассказчик и певец.
Пеппуццо — его сын шестнадцати лет, тоже шарманщик и рассказчик.
Сын Анималунги — десяти лет.
Деревенские жители
Сицилийская деревня, наши дни.
Первое действие
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Кармело. Все были так разгневаны на этого грешника… Толпа меня увлекла…
Донна Рафаелла. Разве ты не сделал все, что мог… чтобы подлить масла в огонь и возбудить толпу?
Кармело (ужаснувшись тяжести своей вины). Нет! Нет! Они сами начали! Они так кричали… (Подползает к ногам Дона Розарио.) Я не виноват! Клянусь! Зачем мне было это делать? Зачем? Это не я! Не я!
Донна Рафаелла (неумолимо). Зачем ты это сделал? (Молчание. Кармело понимает, что он в полной власти Донны Рафаэллы, которой он уже признался, что неравнодушен к Донне Чинции.) Может, какая–нибудь личная причина?… Интимная причина?…
Кармело (внезапно решает окончательно признаться). Потому что мне нравится Донна Чинция. Да! Я люблю ее. Это так. Но это не причина, чтобы таким образом избавиться от ее мужа! Почему я, и только я? Почему?
Донна Рафаелла (наслаждается своей победой). Ты «любишь» ее… (Пауза.)
Кармело (устрашенный видом неподвижного лица Дона Розарио). Разве преступление — взглянуть на крошки, сметенные со стола? (Обращаясь прямо к Дону Розарио.) Это грех — посмотреть на тень того, кого вы когда–то любили, а потом бросили? Это преступление? (Ползет к ногам Дона Розарио.) Если это так, простите меня, простите! Я этого не знал. Простите, хозяин! Я на самом деле не знал… Это ревность, я теперь понял… Но я действительно не знал, я не мог этого знать, я не мог предположить, что вы сочтете это преступлением… Клянусь жизнью… (Он чувствует, что сказал что–то не то: может ли он клясться «своей» жизнью?) Клянусь честью, клянусь моей верностью вам…
Донна Рафаелла (довольная его покорностью). Хозяин не ревнует «сметенные со стола крошки». Наш господин не наказывает из–за ревности. Он наказывает за оскорбление, нанесенное его имени. За преступление — непослушание. За то, что «забывают» покаяться…
Кармело. Как «наказывает»? (Молчание.)
Донна Рафаелла. Тот, кто совершил ошибку, должен платить.
Кармело. Хорошо. Что я должен сделать?
Пауза. Донна Рафаэлла смотрит на Дона Розарио и видит в его глазах ненависть.
Донна Рафаелла. Слишком поздно… (Молчание. Кармело в ужасе.)
Кармело (кричит). Вы меня сюда привели! Все видели! Все знают, что я здесь! Все! Они все нас видели!
Донна Рафаелла. Они все знают, что ты всегда был послушен. Всегда. И они думают, что ты убил Франческо ОТ ИМЕНИ ХОЗЯИНА.
Кармело. Но это неправда! Я сделал это сам! Я сам так решил! Сам! (Бьет себя по голове.) Это неправда, что я получил какой–то приказ! У меня не было никакого приказа! Никакого! Ни от кого!
Донна Рафаелла. Но «приезжий» распустил этот слух. И заставил всех в это поверить. Теперь они все этому верят…
Кармело (вскакивает). Я убью его! (Молчание.)
Донна Рафаелла. Кто–то должен умереть. (Пауза.) Ты прав.
Молчание. Дон Розарио принимает предложение Кармело. Он встает и готовит магнитофон. Магнитофон — это его игрушка. Ему хочется все записать.
Дон Розарио (показывает Кармело на пишущую машинку). Пошли ему приглашение. Секретная встреча этим вечером. У тебя есть важная информация для него.
Кармело (диктуя самому себе, двумя пальцами пишет на машинке письмо — так же, как и прошлый раз). «Сообщаем вам, что…»
Свет медленно гаснет, звуки джазовой музыки.
Короткое ЗАТЕМНЕНИЕ
Отец Пьерино и Нести сидят в кафе. У Нести необычно усталый и подавленный вид.
Отец Пьерино. Вы, люди с Севера, никогда этих вещей не поймете.
Нести. Почему? Проблема не в том, где я родился. Это проблема человеческой логики.
Отец Пьерино. Да, это так. Человеческой логики. Только здесь, на этом острове, все это непосредственней, проще и естественней.
Нести. «Естественней»?
Отец Пьерино. Говоря «естественней», я имел в виду «инстинктивней». Франческо согрешил. Что разгневало толпу. Каждый почувствовал…
Нести. Он НЕ согрешил.
Отец Пьерино. Это стало известно только после…
Нести. Эта «естественность и инстинктивность» включает в себя подверженность любым влияниям? Принятие любых приказов, исходящих от кого угодно? Для них подчинение — это инстинкт?
Отец Пьерино. Я бы сказал… да. Где угодно, в любой ситуации, человек делает то, что в его интересах. С сотворения мира в интересах человека было — подчиниться.
Нести. Но с сотворения мира было много случаев неподчинения и прямого бунта.
Отец Пьерино. Это исключение из правила. Кое–кто на это решается. Но риск слишком велик. И расплата тяжела. Посмотрим лучше на основную массу. Они делают обычно то, что в их собственных интересах. Если они родились в черной стране, они ведут себя, как черные. Если родились среди красных — ведут как красные. Противодействие естественному ходу вещей требует слишком больших усилий.
Нести. В ваших устах это любопытное признание. Таким образом, вы практически согласились, что формирует человека его окружение, внешний мир.
Отец Пьерино. Неужели я так далеко зашел? Позор на мою седую голову!
Нести. Вы даже допустили, что, если в их интересах будет быть красными, то они станут красными.
Отец Пьерино (с легкой усмешкой). Если удастся их убедить — в черном мире — что в их интересах быть красными. Но это сделать очень трудно.
Нести. Вы считаете эту деревню «черной»?
Отец Пьерино. Я совершенно случайно привел эти два цвета.
Нести. Это в их интересах — подчиняться?
Отец Пьерино. Это в их интересах.
Нести. Подчиняться кому?
Отец Пьерино. Любому, кто сегодня — хозяин. Любому, кто будет хозяином завтра. «Завтра» ничего не изменится.
Нести. Давайте на мгновение представим общество всеобщей справедливости — общество будущего. Когда машины будут подчиняться человеку, вместо того, чтобы человек подчинялся Хозяину…
Отец Пьерино. Это всего лишь мечта!
Нести. Но каждую секунду ум человеческий изобретает все новые и новые замечательные машины! Они и освободят человека от эксплуатации. Такие носители прогресса проникнут во все уголки планеты, и…
Отец Пьерино (перебивает). Ваши так называемые «носители прогресса» — тракторы, бульдозеры, строительные краны, телевизоры, музыкальные автоматы, магнитофоны и тому подобное — они уже здесь! И ничего не изменилось.
Нести. Они в руках плохих людей.
Отец Пьерино. Возможно. Но давайте не будем возлагать такие большие надежды на «завтра».
Нести. Вы думаете, что Пеппуццо будет всегда столь же покорен, даже будучи в новых обстоятельствах и новом окружении?
Отец Пьерино. Он будет покорен, потому что это в его интересах. Места для бунта в обществе, подобном нашему, нет.
Нести. Я убежден, что он будет менее «покорен». И не так слеп.
Отец Пьерино. Только если почувствует себя более защищенным и в большей безопасности.
Нести. Это правда. Но на Севере все защищены, потому что все вместе помогают полиции. Они отвергают несправедливость, они ей активно противодействуют.
Отец Пьерино. Когда за противодействие не надо будет платить собственной жизнью, тогда они и здесь будут противодействовать. Мои правоверные прихожане верят в существование рая на небесах, но не спешат туда попасть. Что вполне естественно.
Нести. Это замкнутый круг. Когда негативная реакция на такие вещи будет правилом, а не исключением, тогда не нужно будет платить за это жизнью.
Отец Пьерино. И где же выход, по–вашему?
Нести. Прививать и проповедовать чувство собственного достоинства. Разъяснять преимущества коллективной борьбы за свое человеческое достоинство.