Собрание сочинений. Том 3
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 3, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Собрание сочинений. Том 3
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 282
Читать онлайн
Собрание сочинений. Том 3 читать книгу онлайн
В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173
Флора
Белиса
Флора
Они бы не снесли позора,
Себя бы не дали клеймить.
А впрочем… все ведь может быть.
Я к Педро раз вошла в чулан,
Вдруг вижу — шелковый кафтан.
Сказал он, что его знакомый
Кафтан тот где-то утащил
И Педро спрятать попросил,
Боясь его оставить дома.
Белиса
Флора
Белиса
Что, если кавальеро он
И злой судьбою доведен
До участи такой ужасной?
Флора
Не будь клейма, сомненья тут
Быть не могло бы.
Белиса
Флора! Что же
Нам делать?
Флора
Белиса
О боже!
А вдруг… а вдруг они сбегут?
Тогда погибну я, тем боле
Раз он не раб у нас в неволе,
А дворянин.
Флора
Ну, тут уж вам
Никак совета я не дам.
Белиса
Флора
Белиса
Флора
Он идет сюда,
Меня избавив от труда.
Белиса
Чтобы помочь моей идее,
Сам бог любви прислал его.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ПЯТОЕ
Те же и Каррильо.
Каррильо
(про себя, не замечая Белисы и Флоры)
Что только в доме происходит?
До исступленья всех доводит
Любви капризной божество.
Хуан покорность забывает,
Сеньора плачет и рыдает,
Грозится в новый брак вступить,
Чтоб только сына проучить,
А юный дон Хуан, негодник,
Клянется страшною божбой,
Что обвенчается с рабой.
Флора
Что нового, любезный сводник?
Каррильо
(Флоре, не замечая Белисы)
А! Бью наперснице челом.
Ну, как с капризной нимфой этой,
С твоею липкою конфетой,
Себя возмнившей божеством?
Все так же ль ей страшны иконы,
Где нарисованы драконы?
Флора
(к Каррильо, тихо)
Она же здесь! Молчи, дурак!
Белиса
Как мне, Каррильо, не страшиться?
Какой дракон с тобой сравнится?
Каррильо
Простите! Это же я так…
Поверьте: быть сумею другом
Я для любимой госпожи.
Белиса
Ну, если так, то окажи
Услугу мне.
Каррильо
Белиса
Так вот, узнала я о том,
Что Педро бегство замышляет,
К тому ж себе он позволяет
Ходить к невольнице тайком.
Терпеть ли нам дела такие?
Так закажи у кузнеца
Ты цепь для шейного кольца
И… да, и кандалы ручные.
Каррильо
Все это есть уж налицо.
Тут с одного раба, сеньора,
Имеются у рехидора [178]
И цепь, и шейное кольцо.
Он даст.
Белиса
И попроси прислугу
Помочь с ним справиться скорей.
Каррильо
Напротив тут живет лакей —
Уж он-то не откажет другу.
С усами, бравый молодец,
Почище кучера любого!
Белиса
Ступай! Как будет все готово,
Вздохну спокойно наконец.
Ступай! Пока же достоверно
Я разузнаю все о нем.
Каррильо уходит.
Флора
Чем кончится — мы подождем?
Белиса
Да, чем-то кончится, наверно.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ШЕСТОЕ
Белиса, Флора, Лисарда, дон Хуан, Тиверьо.
Лисарда
(дону Хуану)
Ты смеешь мне грубить? Ну, подожди же!
Клянусь душою твоего отца,
Что скоро месть мою ты испытаешь.
Тиверьо
Сдержись, сестра! Хуан еще так молод,
При том же он твой сын.
Лисарда
Белиса
Что это значит, дон Хуан?
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173