На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фуенте Овехуна, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Фуенте Овехуна
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 211
Читать онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Довольно. Рассуждать не время.
Вели, Ортуньо, общий сбор
Трубить на площади немедля.
Тут сколько у меня солдат?
Полсотни человек, примерно.
Чтоб все садились на коней!
Во всю скачите! Если медлить,
Сьюдад-Реаль возьмет король.
Мы не допустим, будь уверен!
Уходят.
ПОЛЕ БЛИЗ ФУЕНТЕ-ОВЕХУНЫ
Явление VII
Лауренсья и Паскуала , убегая; Менго .
Ты, Менго, нас не покидай.
Да здесь-то вам чего бояться?
Нет, вместе лучше возвращаться;
Вокруг села — пустынный край,
И ходим мы всегда гурьбою,
Чтоб не нарваться на него.
Вот чорт проклятый! До чего
Довел нас!
От него покою
Нет ни на солнце, ни в тени.
Срази его небесный гром,
Испепели его огнем
И нам спокойствие верни!
Он — хищный зверь, чума и яд.
Я слышал, будто как-то раз
Тебя Фрондосо прямо спас.
Он командора, говорят,
Чуть не убил из самострела.
Я презирала всех мужчин,
Но мне открыл тот миг один,
Как ложно я на них смотрела.
Фрондосо — истинный храбрец!
Он может жизнью поплатиться.
Ему отсюда надо скрыться,
А то поймают — и конец.
И я, хоть мне и дорог он,
Прошу его как раз об этом;
Но он противится советам,
Бушует, злится, возмущен.
А командор меж тем клянется
Повесить за ногу его.
А то и камешек найдется.
Когда б я только запустил
Таким, как у меня в кошолке,
Ей-богу, я б ему в осколки
Со звоном череп размозжил.
Он большей мерзостью отмечен,
Чем даже римлянин Сабал.
Тот звался Гелиогабал
И был, как зверь, бесчеловечен.
Голохлебал, иль как его,
Историю я помню скверно;
Но только знаю достоверно,
Что этот наш затмил того.
Найдется ль в мире тварь такая,
Как дон Фернандо Гомес?
Нет.
Он словно родился на свет.
Тигриной лютостью пылая.
Явление VIII
Спасите, умоляю вас,
Коль наша дружба не забылась!
Хасинта, друг мой, что случилось?
Спокойно положись на нас.
Злодеи, слуги командора,
Идущие в Сьюдад-Реаль,
Бесчестя боевую сталь,
Меня для своего сеньора
Хотят словить.
От этих гадин
Господь тебя да охранит!
С тобою командор шалит,
Со мной он будет беспощаден.
(Уходит.)
Хасинта, я же не мужчина.
Ну как тебя я защищу?
(Уходит.)
Я оснований не ищу
Отречься от мужского чина.
Держись меня.
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29