Собрание сочинений. Том 5
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 5, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Собрание сочинений. Том 5
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 479
Читать онлайн
Собрание сочинений. Том 5 читать книгу онлайн
В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
Дон Энрике
Так что ж! Ведь я не нужен никому.
Рамиро
От страха я боюсь ступить ногою.
Дон Энрике
Меня забыла ты? Нет, не пойму!
Обман в любви ничем не объясним,
И я умру, не примирившись с ним.
Магистр
(в сторону)
Энрике и его любимец. Надо
Идти за королем. Заговорить —
Он убежит.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Дон Энрике, Рамиро.
Дон Энрике
Печальною наградой
Меня судьба решила одарить.
Решетки! Вот, ушла моя отрада,
И вам меня от смерти не укрыть,
Но сжальтесь надо мной! Где души — лед,
Там иногда железо слезы льет.
Рамиро
(в сторону)
Решетки! Черт меня сюда во злобе
Принес; он изворотлив, как змея;
И если чудом не спасусь, во гробе
Узрит меня родившая меня.
Не трушу я и не трясусь в ознобе,
Я мавров бил, был полководцем я,
Но если б королевский гнев грозил,
То труса оправдал бы сам Ахилл. [96]
Дон Энрике
Хуана, глаз моих очарованье!
Зачем во цвете лет меня казнишь?
Рамиро
(в сторону)
Что наша жизнь? Надежда, упованье,
А черт тебе показывает шиш.
Ужели предстоит мне состязанье
На шпагах с королем? Ну нет, шалишь!
Меня он может пальцем сокрушить.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, король.
Король
(в сторону)
Кто может ей любовь ко мне внушить?
Дон Энрике
(в сторону)
Здесь люди. Лицо закрою.
Не сам ли король идет?
Рамиро
(в сторону)
Ну, вот они! Что теперь будет?
Дурак, кто сейчас рискнет
Хоть грош за жизнь мою дать.
Король
(в сторону)
У двери магистр меня ждет.
(Громко.)
Магистр! Явился Энрике?
Уж донья Инес одета.
Ее за Энрике замуж
Отдам я еще до рассвета.
Я был у доньи Хуаны.
Чудачка! Она рассердилась
На то, что я к ней вошел.
А я ей сказал, что стремилась
Она к Энрике всегда
И что его днем и ночью
Оплакивает она.
Ты что ж отвечать мне не хочешь,
Дон Тельо, магистр и брат мой?
Рамиро
(в сторону)
Подходит… Сейчас будут драться.
Король
Дон Энрике
Прошу, государь, не пугаться,
Недаром молчу я.
(Открывает лицо.)
Король
Дон Энрике
Хотел бы собою не быть,
Коль я тебя так разгневал,
Что, как ты сказал, женить
Меня решил ты насильно.
Король
Ты донье Инес написал,
Что сам ты этого хочешь.
Твое письмо я читал.
Дон Энрике
Писал я донье Хуане,
Инес тебе солгала
И, пользуясь хитрым обманом,
С тебя обещанье взяла.
Оно недействительно, ты
Исполнить его не обязан.
Король
Как смел ты вернуться из ссылки?
Ты словом, мне данным, связан!
Дон Энрике
Но я не давал тебе слова,
Что в сердце любовь убью.
Свои у любви законы:
Чтоб видеть даму свою,
Из ссылки скачет изгнанник
И ночью крадется к даме.
Вот если б я днем явился
И все бы меня увидали,
То это не только проступок,
Но даже подлость прямая.
Изгнанник, пришедший по делу,
Изгнания не прерывает,—
Конечно, если при этом
Дурного не замышляет,—
Тогда свое уваженье
К закону он сохраняет.
А ночь одинаково служит
Добру и злу.
Король
Уваженье
К закону хранит изгнанник.
А где к королю почтенье?
Дон Энрике
Король, он и есть закон,
Закона король воплощенье.
Король
Так, значит, столкнувшись со мною,
С законом столкнулся ты?
Дон Энрике
Столкнуться вдруг с королем
Среди ночной темноты —
Еще небывалый случай.
Король
Дон Энрике
И мой
Верховный сеньор и судья.
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180