Собрание сочинений. Том 5
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 5, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Драматургия / Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Собрание сочинений. Том 5
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 479
Читать онлайн
Собрание сочинений. Том 5 читать книгу онлайн
В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
Рамиро
Прекрасно, богом клянусь!
Понятное нравится мне.
Здесь есть то, что есть на деле,
И нет того, чего нет:
Нелепой бессмыслицы нет,
Которую любит нахальство,
Пустой небывальщины нет,
Основанной на бахвальстве.
Все сказано в спешке, но если
Обдумать это спокойно,
Пришлось бы иным пустомелям
Стыдиться речей недостойных.
Донья Хуана
Когда б я вас могла любить без муки
(Без ревности любви не заслужить),—
Чтоб испытаньями сердца сдружить,
Сама б искала мук, вплоть до разлуки.
Любовь без горя, боли и докуки —
Любовь к себе; обидно ею жить.
Нет, лучше, потеряв, приворожить,
Чем для себя любить, скрестивши руки.
Любовь одни восторги осуждает;
Для вас хочу я жертвовать собою;
Восторгов память нам не возрождает.
Любя, страдать — победа над судьбою;
Любовь тогда любовь, когда страдает;
Хочу любви и не хочу покоя.
Дон Энрике
(к Рамиро)
Рамиро
Вы оба достойны
Друг друга.
Донья Инес
(подходит к ним.)
Я слышала все
И то же скажу.
Дон Энрике
Оправдайте
Тогда поведенье свое.
Ведь вы сказали, что вам
Писал я, но вы-то знали,
Что дал вам письмо Рамиро
Для доньи Хуаны.
Донья Инес
В зале
Была я одна, и врасплох
Застал меня брат ваш, король.
И чтоб не открыть ему правды
И не причинить ему боль,
Придумала я эту ложь.
Донья Хуана
Рамиро
Донья Хуана
(дону Энрике)
Поскорее спрячься,—
Другого нет избавленья.
Дон Энрике
Донья Хуана
Дон Энрике
Не так я беспечен
И помню, как замерло сердце
От прошлой нешуточной встречи.
Зато здесь донья Инес,—
Она мне помочь не откажет:
Она языком несчастья,
Где я нахожусь, расскажет.
Дон Энрике и Рамиро прячутся.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Донья Хуана, донья Инес.
Донья Инес
За то, что помочь вам хотела,
Досталась мне слава дурная.
А впрочем, иного напрасно
От неблагодарных ждала я.
Но я вам слово даю,
(В сторону.)
Чтоб только добиться доверья,
(Громко.)
Донья Хуана
Потише! Король за дверью.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и король.
Король
О предстоящем браке сообщенье
Велел я огласить по всей стране.
Твое высокое происхожденье
Оправдывает выбор мой вполне,
И одобряют все мое решенье,
Во всем покорствуя тебе и мне.
Отец твой подвигами смог добиться,
Что мир его и любит и боится.
Явился я, чтоб вестником служить:
Помолвка наша ночью состоится.
А если здесь ты не захочешь жить,
На Гуадарраме, там, где снег ложится,
Мы сможем город счастья заложить:
Где пожелаешь, будет там столица.
Есть королевство у любви, и ты
В нем королева жизни и мечты.
Донья Хуана
Сеньор! Отца, когда бы ни случилось,
Ты одаряешь щедрою рукой.
Но я прошу тебя, чтоб эту милость
С ним обсудил ты, — мне ль решать самой?
Король
Я рад, что ты на это согласилась,
Хотя я поздно говорю с тобой.
Иду к нему.
Донья Хуана
На многи лета здравствуй!
Король
Донья Хуана
(в сторону)
Король уходит.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Донья Хуана, донья Инес, дон Энрике, Рамиро.
Дон Энрике
Теперь велишь ты мне жить?
Донья Хуана
Дон Энрике
Я боем часов не выдан,
Мое несчастье страшнее.
Часы в Иванову ночь
Послали мне предупрежденье:
Тогда это колокол был,
Теперь — мое погребенье.
Где взять мне надежду, если
Ты стала его владеньем?
Теперь непреложно все то,
Что было еще под сомненьем.
Проклятье письму моему!
Невинности наперекор
Добиться смерти моей
Обманом ты хочешь с тех пор.
Сегодня ночью! Все сразу:
Любовь и ярость сомненья,
Безумье страсти и власть
Без всякого сопротивленья.
Я сын короля. Но где сила,
Чтоб с мощью его сравниться?
Всесильный король он и брат мой,
Я должен пред ним склониться.
Что делать мне? Посоветуй!
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180