На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Драмы. Стихотворения, Шиллер Фридрих Иоганн Кристоф-- . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Драмы. Стихотворения
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 257
Читать онлайн
Драмы. Стихотворения читать книгу онлайн
БВЛ - Серия 1. Книга 64.В сборник вошли драмы «Разбойники», «Коварство и любовь», «Лагерь Валленштейна», «Смерть Валленштейна», «Мария Стюарт», «Вильгельм Телль» и стихотворения Фридриха Шиллера.
Перевод с немецкого В. Жуковского, В. Левика, И. Миримского, М. Михайлова, Н. Заболоцкого, А. Фета, Л. Мея и др.
Вступительная статья С. Тураева.
Примечания Н. Славятинского.
Иллюстрации Б. Дехтерева.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219
Тэкла
Капитан
Тэкла
Капитан
Тэкла
Капитан
На Тиршенрайт
И Фалькенберг, где наши аванпосты.
Тэкла
Капитан
Тэкла
(подходит к столу и вынимает из ларчика с драгоценностями перстень)
Вы видели, в каком я тяжком горе,
И отнеслись с участием ко мне…
(Вручает ему перстень.)
Вот вам на память… А теперь ступайте.
Капитан
(изумленный)
Тэкла знаком приказывает ему уйти и отходит от него. Капитан медлит и что-то хочет ей сказать. Нойбрунн повторяет жест Тэклы. Капитан уходит.
Явление одиннадцатое
Тэкла. Нойбрунн.
Тэкла
(бросаясь в объятия Нойбрунн)
Теперь мне докажи свою любовь,
В которой ты всегда клялась мне, Нойбрунн.
Будь верною подругой! Мы должны
Бежать сегодня в ночь.
Нойбрунн
Тэкла
Куда? Одно на свете для меня
Есть место — там, где гроб его стоит!
Нойбрунн
Зачем же вы туда бежать хотите?
Тэкла
Зачем? Бедняжка! Ты бы не спросила,
Когда бы сердцем ведала любовь.
Там все, что от него еще осталось.
Тот уголок заменит мне весь мир…
О Нойбрунн, не удерживай меня!
Обдумаем, как нам бежать сегодня.
Нойбрунн
А гнев отца? Он вас не остановит?
Тэкла
Мне на земле ничей не страшен гнев.
Нойбрунн
А насмехаться станут! А злословить!
Тэкла
Иду к тому, кого уж нет на свете,
И не в его объятья… боже правый!
В могилу я к любимому спешу.
Нойбрунн
Одним бежать? Беспомощным и слабым!
Тэкла
Вооружимся. Я тебе защита.
Нойбрунн
Тэкла
Нойбрунн
Тэкла
Под копытами коней
Легко ль ему на поле битвы было?
Нойбрунн
А шведские посты сторожевые!
Нас не пропустят.
Тэкла
Там ведь тоже люди, —
По всей земле несчастью путь открыт!
Нойбрунн
Тэкла
А разве пилигрим,
Идя к святым местам, считает мили?
Нойбрунн
Но как, принцесса, выбраться отсюда?
Тэкла
Нам золото ворота распахнет!
Нойбрунн
Тэкла
Нет, в беглянке
Дочь Фридланда никто не заподозрит.
Нойбрунн
Где нам достать для бегства лошадей?
Тэкла
Их даст конюший мой. Зови его.
Нойбрунн
Как! Он тайком решится их доставить?
Тэкла
Да. Только ты иди скорей! Не мешкай.
Нойбрунн
Что будет с вашей матерью, когда
Откроется побег?
Тэкла
(опомнившись, смотрит вокруг себя страдальческим взором)
Нойбрунн
Она и без того уж исстрадалась,
Что ж, ей последний нанести удар?
Тэкла
Мне не дано ее щадить!.. Иди.
Нойбрунн
Поступок свой обдумайте, прошу вас.
Тэкла
Обдумала и не колеблюсь, нет.
Нойбрунн
Но что же станет с вами там, принцесса?
Тэкла
Меня господь наставит, как мне быть.
Нойбрунн
Но ваше сердце так полно тревоги,
Что вы и там покоя не найдете.
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219