-->

Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене, Корвин-Пиотровский Владимир Львович-- . Жанр: Драматургия / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Название: Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 283
Читать онлайн

Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене читать книгу онлайн

Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене - читать бесплатно онлайн , автор Корвин-Пиотровский Владимир Львович

Сборник произведений, преимущественно драматических, посвящённых вечному образу севильского соблазнителя. Содержание. Испанский народный романс (перевод В. Е. Багно) Габриэль Тирсо де Молина. Севильский озорник, или Каменный гость. Комедия (перевод К. Д. Бальмонта) Карло Гольдони. Дон Джованни Тенорио, или Распутник. Комедия в 3-х действиях (перевод А. В. Амфитеатрова) Марио Антонио Серсале. Каменный гость (перевод Н. К. Георгиевской) Лоренцо да Понте. Дон Жуан, или Наказанный развратник. Опера в 2-х действиях (либретто) (перевод И. Ф. Тюменева) Кристиан Дитрих Граббе. Дон Жуан и Фауст. Трагедия в 4-х действиях (перевод Н. А. Холодовского) Николас Нимбш фон Ленау. Дон Жуан. Драматическая поэма (перевод М. Л. Карпа) Александр Иосифович Мордвин-Щодро. Дон Жуан. Трагедия в 5 действиях. Отрывок Алексей Николаевич Маслов-Бежецкий. Севильский обольститель. Драма в 4-х действиях по мотивам пьесы "Севильский озорник, или Каменный гость" Габриэля Тирсо де Молины Леся Украинка. Каменный хозяин, или Дон Жуан (перевод В. В. Волиной) Владимир Львович Коровин-Пиотровский. Смерть Дона Жуана. Драматический этюд Василий Дмитриевич Фёдоров. Женитьба Дон Жуана. Ироническая поэма Лев Александрович Корсунский. Женитьба Дон Жуана. Комедия в 2-х частях.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Вступить в сословие монашенок святое?

Защита, что мне предоставил траур,

Слишком тонка, чтоб люди не могли

Меня коснуться осужденьем колким,

Хоть и невинную.

Скажите же мне, у кого и где я

Должна искать защиты?

Донна Консепсьон

                                                 Всего лучше,

Когда совсем искать её не нужно!

Дон Жуан

Ещё же лучше – колкостям не потакать

И не давать на растерзанье воли.

Старший гость

(проникновенно глядя на дон Жуана)

Свояченица наша полностью свободна

Свершать всё то, что не пятнает чести

Имени де Мендозов. Ну, а если б

Кто-то другой ей помешал

Держать высоко эту честь, – пусть знает,

Что рыцарей в семье ещё есть много

И что все шпаги их к услугам дамы.

Дон Жуан

Не требуется ей так много шпаг,

Пока есть у меня одна - вот эта!

(Вынимает свою шпагу из ножен до половины).

Старший гость

(к Анне)

Достанет ли вам той единой шпаги

Для обороны?

Дон Жуан

                            Как не достанет шпаги,

То я найду другую оборону.

Старший гость

(снова к Анне)

Имеет право он так говорить?

Анна

Да.

Старший гость

Мы лишние, сеньоры, в этом доме.

(Встаёт).

За ним другие гости.

Маркиз ещё, как видите, не выбрал

Единственного средства для защиты.

Наедине он, может быть, решится

Быстрее, чем публично, и решенье

Он сообщит нам не поздней, чем завтра,

Иначе сами мы его найдем.

(Кланяется Анне и выходит).

Следом за ним удаляются все гости. Донна Анна и Дон-Жуан остаются наедине.

Дон Жуан

Вот каменные и закрылись ворота!

(Горько, ядовито смеётся).

Как неожиданно закончилась вся сказка!

С принцессою и рыцарь во темнице!..

Анна

Иль то плохой конец – заполучить

С принцессою и гордую твердыню?

Зачем нам думать, что это тюрьма,

А не гнездо – привал орлиной паре?

Сама я на скале свила гнездо,

Труд, страх и муку – всё переборола

И к высоте своей привыкла.

Зачем не жить и вам на той вершине?

Ведь вам знаком крылатый дух –

Неужто вас страшат те пропасти, и кручи?

Дон Жуан

Меня пугает только то, что может

Сломить мне волю.

Анна

                                      Воли и так уж нет,

Её давно отобрала Долорес.

Дон Жуан

О нет! Долорес воли не ломала!

Она распяла душу за меня

И заколола сердце!

Анна

                                     Для чего?

Чтоб вновь вернуть вам общества оковы,

Когда-то ненавистные для вас!

Дон Жуан

О, верно, я б не выдержал их долго,

Если б не вы. Я б разрубил их снова,

Иначе коль от них освобожденья нет.

Анна

Кто добровольно примет их на миг,

Тому навек они вгрызутся в душу –

Я славно знаю это, мне поверьте! –

И сбросить их с души уж невозможно,

Но можно силой и упорством духа

Создать из них канат могучий власти,

Что уж и общество, как пленника, повяжет

И бросит вам к ногам! Я вам скажу,

Что нет без власти воли.

Дон Жуан

                                               Пусть и так.

Я власть имел над женскими сердцами.

Анна

Так вам казалось. Только те сердца

От власти вашей лишь испепелялись

Иль разбивались вдребезги. Одно

Неразрушимое осталось лишь – моё,

Ведь я равна вам.

Дон Жуан

                                    То-то я сражался

Чтоб вас перебороть.

Анна

                                         И безуспешно.

Разве не лучше нам сплотиться силой,

Чтоб твёрдо той горою овладеть,

Что на неё я трудно поднималась,

А вам – довольно только снять тот перстень

С мизинца да и мне его отдать.

Дон Жуан

Долорес перстень должен вам отдать?!

Анна

А почему нет? Я Долорес не убила.

То вы, вы положили в этом доме труп,

Который должен бы лежать меж нами

Непереходным и чудовищным порогом,

Но я готова сей порог переступить

Ведь от рожденья я отважна.

Дон Жуан

Во многом осуждают меня люди,

Отвагу же доселе признавали

Друзья и недруги.

Анна

                                   Её у вас довольно,

Чтоб выход прорубить из сего дома.

Не испугают вас все шпаги де Мендозов,

Уверена я.

Дон Жуан

                       Как же с вами будет?

Анна

Что вам с того? Мной не заботьтесь.

Худшая беда всё ж легче, нежели

Вынужденная помощь.

Дон Жуан

                                            Вот мой перстень!

(Снимает кольцо с мизинца и даёт Анне).

Анна

(меняется с ним перстнями)

А вот и мой. И скоро я вручу вам

Еще один, чтобы печати ставить

На командорских актах.

Дон Жуан

                                            Что вы!

Анна

                                                            Да,

Добьюсь — и сделаю вас командором.

Ведь мой избранник уж не станет низко

В глазах всей знати и двора. Все знают,

Что рыцарем без страха были вы

Даже тогда, когда банитом были,

А уж теперь вы станете примером

Всех рыцарских достоинств – вам легко…

Дон Жуан

(вливается в речь)

По-вашему, легко то – утонуть

В бездонном море лицемерья,

Чьё имя – кодекс рыцарских достоинств?

Анна

Довольно уже праздных слов, Жуан!

Что значит «лицемерье»? Так признайте,

Что не всегда и вы так поступали,

А иногда и вам случалось притворяться,

Чтоб заманить чьи-то прекрасны очи,

Откуда же теперь такая совестливость?

Иль, может, цель для вас уж слишком высока?

Дон Жуан

(в задумчивости)

Так это б должен я наследство отобрать

После хозяина твердыни этой?..

Как странно… рыцарь воли – принимает

Тяжёлый в руки каменный таран,

Чтоб города и замки добывать…

Анна

Вы, рыцарь воли, будучи банитом,

Бандитом были.

Дон Жуан

                               Должен был им быть.

Анна

Должны? Так где ж была та воля,

Когда по принужденью вы грабили и били,

Чтоб не убили вас ни люди и ни голод?

Я в том не вижу воли.

Дон Жуан

                                           Но ведь власть,

Признайте, я имел.

Анна

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название