Классическая драма Востока
Классическая драма Востока читать книгу онлайн
Семнадцатый том Библиотеки Всемирной литературы содержит антологию классичечкой драмы Востока — жемчужины индийского (Глиняная повозка, Шакунтала, Увиденная во сне Васавадатта), китайского (Обида Доу Э, Пионовая беседка, Веер с персиковыми цветами) и японского (Горная ведьма, Масляный ад) драматического искусства. Индия / Вступ. статья Ю. Алихановой; Науч. ред. новых пер. И. Серебрякова. Китай / Вступ. статья и сост. В. Сорокина. Япония / Вступ. статья и сост. Веры Марковой; Примеч. И. Серебрякова, В. Сорокина, Л. Меньшикова, Т. Малиновской, В. Сановича, В. Марковой, Т. Делюсиной.— М., 1976.— 879 с.— 2р.41 к. 303000 экз. 51,31 усл. печ. л. 49,609 уч.-изд. л. Авторы: Бхаса, Шудрака, Калидаса, Харша, Бхаваб-хути, Вараручи, Гуань Хань-цин, Ма Чжи-юапь, Чжэн Тин-юй, Тан Сянь-цзу, Хун Шэн, Кун Шан-жэнь, Ян Чао-гуань, Каннами Киёцугу, Дзэами Мотокиё, Кандзэ Кодзиро Нобумицу, Тикамацу Мондзаэмон. Перевели: В. Потапова, В. Шефнер, В. Воробьев-Де-сятовский, С. Липкин, Б. Захарьин, В. Микушевич, И. Серебряков, Арк. Штейнберг, Е. Витковский, В. Сорокин, Г. Ярославцев, И. Голубев, Л. Меньшиков, Т. Малиновская, В. Санович, Т. Делюсина, В. Логунова, В. Маркова.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лю.Ты видел своего дедушку Лю Цзюнь-цзо?
Старик.Нет, не видел.
Лю.Так раскрой глаза: я и есть твой дедушка.
Старик.Да ведь я тебе в прадеды гожусь! Как ты можешь быть моим дедушкой?
Лю.Если я сейчас скажу правду, признай меня своим дедушкой. Скажу неправду, можешь не признавать.
Старик.Говори, я слушаю.
Лю.Когда я праздновал свой день рождения, толстый монах написал на моей ладони знак "терпение", который нельзя было ни смыть, ни стереть. Я ушел за монахом в монастырь, а дома оставил полотенце, на котором отпечатался знак "терпение". Есть оно у вас?
Старик.Полотенце-то есть, да то ли самое?
Лю.Давай его сюда. Смотри, коли не веришь: знак "терпение" на моей ладони точно такой же, как на полотенце.
Старик.Это и вправду мой дедушка! Дети, бегите сюда, поклонитесь дедушке!
Дети (падают ниц). Дедушка, откуда вы пришли?
Лю.Поднимитесь, дети!
(Поет.)
На мотив "Ароматом полон двор"
Старик.Я самый старый.
Лю
(продолжает петь)
Старик.Вот это — моя племянница.
Лю
(продолжает петь)
Старик.А это — ваш правнук.
Лю
(продолжает петь)
Старик.Дедушка, как случилось, что ты не постарел?
Лю.И ты не будешь больше стареть, если вслед за мной станешь молиться Будде.
Старик.А как нужно молиться Будде?
Лю.Просто повторяй за мной: Намо Эмитофо! Эх, Лю Цзюнь-цзо, а ведь твой учитель — вовсе не обманщик! Я пробыл с ним три месяца, а в суетном мире прошло сто с лишним лет! Как же мне теперь быть? Учитель, почему ты не приходишь просветить своего послушника?
(Поет.)
На мотив "Двенадцатая луна"
(Продолжает петь.)
Монах (входит). Лю Цзюнь-цзо, теперь ты все понял?
Лю.Учитель, ваш послушник все понял.
Монах.Послушник, сегодня истинное просветление достигнуто, ты действительно уверовал.
Лю
(продолжает петь)
Если бы вы, учитель, дольше не приходили,
(продолжает петь)
Монах.Внимай же, Лю Цзюнь-цзо! Ты не простой человек, а святой Пиндола [156], Тринадцатый архат с вышних небес. Твоя жена тоже не простая женщина, а воплощение богини горы Лишань. Ваши дети — это Золотой отрок и Яшмовая дева. За грешные помыслы ты был низвергнут на землю, чтобы самому видеть, к чему ведут вино, похоть, корыстолюбие, гнев, различение между собой и другими, правдой и ложью. Теперь срок твоего искуса исполнился, ты можешь обрести свой первоначальный облик, вернуться на путь Будды и навсегда стать архатом. А ты знаешь, кто перед тобой?
Лю.Нет, не знаю. Кто вы, учитель?
Монах
(произносит гатху)
Лю (падает ниц). Намо Эмитофо!
(Поет.)
На мотив "Заключительная ария"
Главная сцена пьесы: "Просящий милостыню обращает в веру скупца".
Полное название пьесы: "Монах с мешком пишет знак "терпение"".
Конец. [157]
Неизвестный автор. Убить собаку, чтобы образумить мужа
Пролог
Входит "чунмо" в роли Суня и "дань" в роли его жены Ян Мэй-сян.
Сунь.Моя фамилия Сунь, а имени два: Жуй и Сяо-сянь. Род мой из Нанкина. Наш дом стоит как раз за Земляной улицей. Жена из семейства Ян. Есть еще младший брат, подросток. Его зовут Сунь Чун-эр.Но, скажу вам, хоть он мне и родной, — плоть от плоти, кровь от крови, — глаза бы мои на него не глядели! Сегодня у меня день рождения. Ты, супруга моя, приготовила добрый праздничный стол, и барана зарезали и поросенка. Да вот беда: гостей нет как нет! Зато Лю Лун-цин и Ху Цзы-чжуань, два моих задушевных друга, — уже, наверно, пришли. Жена, встреть их да пригласи в дом выпить по чарке вина долголетия. Поди, поди к воротам: они уж наверняка здесь и ждут приглашения…
