-->

Краткий словарь трудностей английского языка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Краткий словарь трудностей английского языка, МОДЕСТОВ В.С.-- . Жанр: Языкознание / Словари. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Краткий словарь трудностей английского языка
Название: Краткий словарь трудностей английского языка
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 352
Читать онлайн

Краткий словарь трудностей английского языка читать книгу онлайн

Краткий словарь трудностей английского языка - читать бесплатно онлайн , автор МОДЕСТОВ В.С.

Подобное справочное пособие подготовлено впервые. Оно включает не только английские разговорные клише и идиомы, преимущественно с явно выраженной эмоциональной окраской, но и междометия, жаргонизмы, неологизмы, рекламные формулы и слоганы, то есть всё то, что не всегда легко найти в обычных словарях. Пособие рассчитано на студентов и школьников, изучающих английский язык, преподавателей английского языка всех ступеней, переводчиков, оно также будет полезно тем, кто изучает или преподаёт русский язык в англоговорящих странах.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

What's happening? — Как дела?

What's his line? — Чем он занимается?

What's-his-name? — Как его там зовут? Как, бишь, его ‹зовут›?

What's holding matters up? — За чем дело стало?

What's in it for me? (амер.) — Что я буду за это иметь?

What's in the wind? Whatsis? (what's his name?) (амер.) — Что слышно? Что происходит? Как его там кличут?

Whatsisface? (амер.) — Как там его?

What's it all about? — В чём дело? О чём речь?

What skills it? — Какое это имеет значение?

What's more — К тому же. Более того

What's new? — Что нового? Как дела?

What's on? — Что показывают [дают]? (например, по телевизору)

What's on tap for today? (амер.) — Какие планы на сегодня?

What's on today? — Что сегодня идёт? (например, в театре)

What sort of? — Что за? Какой?

What sort of a bloody fool do you take me for? — За какого же кретина ты меня принимаешь! За какого же кретина вы меня принимаете!

What sport! — Вот потеха! Как весело! Вот цирк!

What's that? — Как же так?!

What's that you're eating? — Что ты ешь? Что вы едите?

What's the big idea? — В чём смысл всего этого? Это ещё зачем?

What's the catch? (амер.) — А что мешает?

What's the damage? — Почём? Сколько с меня ‹причитается›?

What's the date today? — Какое сегодня число?

What's the deal? (амер.) — Что происходит?

What's the difference? — Не всё ли равно?

What's the good word? — Как дела? Что хорошенького слышно?

What's the matter? — Что случилось?

What's the meaning of this? — Что это значит?

What's the pitch? (амер.) — Как дела вообще и в частности?

What's the problem? — В чём дело?

What's the row? — Из-за чего такой шум? Что за шум? В чём дело?

What's the rush? — Что за спешка?

What's the scam? (амер. жарг.) — Что здесь происходит?

What's the scoop? (амер. жарг.) — Что нового?

What's the score now? — Какой сейчас счёт? (в игре)

What's the ticket? — Ну, что подумал‹и›? Каковы планы?

What's the trouble? — В чём дело?

What's this? — В чём дело?

What's this brawl about? — Что за скандал?

What's to pay? (амер.) — В чём дело?

What stops you from doing it? — За чем дело стало?

What stuff! — Что за чушь [глупость, бред]!

What's up! (амер.) — Что слышно? Привет, как жизнь? В чём дело?

What's up? — В чём дело? Что случилось? Что происходит? Что с вами? Что с тобой?

What's what — Что к чему

What's wrong? (амер.) — Что случилось? Что стряслось? Здесь что-то не так!

What's your name? — Как тебя [вас] зовут? Твоё [ваше] имя?

What's your pleasure? — Что вам угодно?

What's your poison? (амер.) — Какую «отраву» предпочитаете? (шутл.) Что будете пить?

What's yours? — Что будете есть [пить]?

What's your surname? — Твоя [ваша] фамилия?

What's your trade? — Чем вы занимаетесь?

What the blazes! — Какого чёрта!

What the bloody hell for! (груб.) — На кой [чёрт, ляд]?!

What the deuce! — Что за чёрт! Какого чёрта!

What the deuce brings him here! — Какая нелёгкая его сюда несёт!

What the devil! — Что за чёрт! Что за притча!

What the devil goes he think he's going to get out of it?! — Какого чёрта он хочет этим достичь [добиться, сказать]?!

What the devil do you mean? — Что ты хочешь этим сказать, чёрт возьми?

What the devil is that! — Это что ещё такое!

What the devil is the meaning of this! — Чёрт знает, что такое!

What the dickens! — Что за чёрт! Чёрт знает что! Что за притча!

What the fuck! (груб.) — Какого чёрта!

What the fuck are you bugging me for? (груб.) — Что ты присох [прилип] ко мне?!

What the fuck do I need that for?! (груб.) — На кой чёрт мне это нужно!

What the heck! — Какого чёрта!

What the hell! — Что за притча! Что за чёрт!

What the hell are you doing here? — Какого чёрта ты здесь торчишь?

What the hell do I care? — Мне на это в высшей степени наплевать!

What the hell do you want? — Что тебе нужно, чёрт побери? Пошёл к чёрту!

What the hell is this? — Какого чёрта!

What the mischief! — Что за чёрт!

What the murrain! — Какого чёрта!

What then? — Тогда что? Так что же? А что в таком случае?

What though the way be long! — Пусть даже путь далёк!

What time do you make it? — Сколько, по-твоему [по-вашему], сейчас времени? Сколько на твоих [ваших] часах?

What time is it? — Который час? Сколько времени?

What under the canopy? (амер.) — Что же в конце концов? Что же, чёрт возьми?

What under the God's canopy? — Что же в конце концов? Что же, чёрт возьми?

What ‹utter› nonsense! — Что за чушь [ерунда, глупость, вздор]!

What was the name again? (амер.) — Повторите ваше имя (стандартная просьба чиновника)

What weather! — Ну и погода! Что за погода!

What weather? — Какая погода?

What will be the conclusion of all this? — Чем всё это кончится?

What will he be saying next! — До чего он ещё договорится!

What will it be ilke then? — То ли ещё будет!

What will Mrs. Grundy say? — Что скажут люди?

What will the world say? — Что скажут люди?

What will you gain by that? — Чего ты этим добьёшься? Чего вы этим добьётесь? Какая тебе [вам] от этого польза?

What will you have? — Что будете есть [пить]?

What with! — А тут ещё!

What wonder? — Что удивительного?

What would I need that for! — Нужно мне очень!

What wouldn't I give for that! — Чего бы я не дал за это!

What would you be at? — Каковы ваши намерения?

What wretched weather we are having! — Какая стоит скверная погода!

Whatzis? (амер. жарг.) — Эта самая штука, как её там?

Wha' you're gonna do? (амер. жарг.) — Что ты собираешься делать?

Wheat State (амер.) — Пшеничный штат (прозвище штата Миннесота)

Wheel-horse — Ломовая лошадь (надёжный, безотказный работник)

Wheep (амер. жарг.) — «Прицеп» (кружка пива после спиртного)

When? — Когда?

When all is said and done — В конце концов. В конечном счёте

When am I to come? — Когда мне ‹нужно› прийти?

When are you due? (амер.) — Когда ждёте прибавления? (вопрос женщине на последнем месяце беременности)

When Queen Anne was alive — Во время оно

When the band begins to play — Когда заваривается каша

When the devil is blind — Когда рак на горе свистнет

When the dew has fallen down — Когда рак на горе свистнет. После дождичка в четверг

Where are your manners? — Как ты себя ведёшь? Как вы себя ведёте? Веди‹те› себя прилично!

Where can I wash up? — Где можно помыть руки? (в т. ч. и деликатный вопрос о туалете)

Where did we leave off last time? — На чём мы остановились в прошлый раз?

Where does all this come from? — Откуда это берётся?

Where does he come from? — Откуда он родом?

Where does the blame lie for his failure? — В чём причина его неудачи?

Where do I come in? — Чем я могу быть полезен? Какое это имеет ко мне отношение? При чём тут я? Что мне до этого?

Where do you hail from? — Откуда ты [вы] родом?

Where do you spring from? — Откуда ты взялся? Откуда вы взялись?

Where on earth have you been? — Где тебя носит?

Where one chooses — На все четыре стороны

Where should I get off? — Где мне выходить? (вопрос в общественном транспорте)

Where's the fire? (амер.) — Куда мчимся [летим, торопимся]? (стандартное обращение полицейского к водителю, превысившему скорость)

Where the deuce is he going? — Куда его нелёгкая несёт?

Where the fuck have you been all your life? (груб.) — Ты что, с цепи сорвался! Ты что, обалдел совсем!

Where the sun is hottest — На припёке

Where to? — Тебе [вам] куда?

Wherever one looks [looked] — Куда ни глянь

Wherever you go — Куда ни ступи

Whether today or tomorrow — Сегодня ли, завтра ли

Whew! — Фюйть! Вот так так!

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название