Фразеология современного русского языка
Фразеология современного русского языка читать книгу онлайн
В пособии освещаются все основные вопросы русской фразеологии. Фрзеологизмы рассматриваются с точки зрения их лингвистичекой сущности, семантической слитности, лексической структуры, стилисти-ческих свойств и происхождения. Дано краткое описание важнейших фразеологических словарей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
чем1 указываются обычные словосочетания. В качестве таких
«фразеологизмов», толкуемых в словаре без каких-либо огово-
1 Фразеологизм пришел в литературную речь из арго картежников.
20
рок, можно указать, например: на руку 'кстати', с кондачка
Легкомысленно', в обрез 'без излишка', с жиру 'от избытка1,
до смерти 'очень сильно1, ни-ни 'ни в коем случае', еле-еле,
не жилец 'о том, кто долго не проживет', на славу 'очень
хорошо', в свете 'с точки зрения', в сердцах 'рассердившись',
на круг 'приблизительно', на словах 'устно', рубаха-парень,
к слову 'кстати', не место 'не следует'.
В «Толковом словаре русского языка» под редакцией
Д. Н. Ушакова после знака О, за которым «приводятся и
объясняются ходячие цельные выражения», помещаются самые
разнообразные языковые единицы: и фразеологические
обороты типа выходной день; капля в море; сломя голову; взятки
гладки; не в коня корм; надоел хуже горькой редьки, и
явные слова (в том числе и такие, которые по традиции пишутся
раздельно) типа еле-еле, раным-рано, в пользу, до смерти,
в обрез, на совесть. В качестве фразеологизмов (а
фразеологизм всегда мыслится как определенное сочетание слов) в
словарь включены даже такие языковые образования, как с
дребезгом (ср. свысока), до упаду (ср. доверху), с панталыку
(ср. сначала), где в качестве «отдельного существительного»
выступает несуществующее в настоящее время слово (ведь с
точки зрения современного языкового сознания слова дребезг,
упад, панталык такие же фикции, как тло в дотла, льзя в
нельзя, обум в наобум).
В «Словаре русского языка» С. И. Ожегов
фразеологическими оборотами считает и сочетания слов типа бабушка
надвое сказала; голова кругом идёт; земля горит под ногами,
и сочетания слов типа чувство локтя; сказка про белого
бычка; военные действия; прибрать к рукам, и явные слова
типа с ходу, в общем, по-настоящему, ни-ни, ну-ка, на
протяжении.
Иллюстрации, подобные приведенным, можно легко
умножить. Между тем по вопросу о сущности фразеологического
оборота как языковой единицы среди ученых до сих пор нет
единого мнения. Об этом с достаточной ясностью говорят не
только теоретические разногласия по поводу объема
фразеологии, но и характер языковых фактов, трактуемых как
фразеологизмы. Так, В. В. Виноградов в число фразеологизмов на
одинаковых правах включает, например, и такие сочетания слов,
как собаку съел; последняя спица в колеснице; и дёшево и
21
сердимо; ему и горюшка мало; Час от часу не легче, и такие
образования, как добро бы, потому что, даром что, так
как, превратившиеся в настоящее время в слова. Как
фразеологизмы (по его терминологии, фразеологические единицы)
В. Л. Архангельский рассматривает и сочетания слов типа
Поделом вору и мука; много воды утекло; знать все ходы и
выходы; уши вянут; бить тревогу; царь и бог; дух
захватывает; пальца в рот не клади; не думал, не гадая; доброго
здоровья, и несомненные слова типа на мази, то есть,
телефон-автомат, не пара, за глаза, чуть-чуть1.
Недостаточная разработка общих вопросов фразеологии как
лингвистической дисциплины сказывается также и в
отсутствии исчерпывающего определения фразеологического оборота
как значимой языковой единицы. Даже сравнительно недавно
появившиеся формулировки ничем принципиально не
отличаются от явно недостаточного — в силу слишком общего
характера — определения фразеологизма, данного в свое время
Ш. Балли («сочетания, прочно вошедшие в язык, называются
фразеологическими оборотами»2).
Более того, многие исследователи фразеологии, подробно
рассматривая различные типы фразеологизмов, избегают
давать определение фразеологизма. Совершенно ясно, что
правильная дефиниция фразеологизма невозможна без учета его
отличий от слова и свободного сочетания слов.
Фразеологический оборот — это
воспроизводимая в готовом виде языковая единица, состоящая из двух
или более ударных компонентов словного характера,
фиксированная (т. е. постоянная) по своему значению, составу и
структуре.
Основным свойством фразеологического оборота, коренным
образом отграничивающим его от свободного сочетания слов и
в то же время сближающим его со словом, является
воспроизводимость. (Заметим, что это свойство присуще
лишь словам, существующим в словарном составе языка, но
оно не характерно для слов, представляющих собой сочетания
морфем, возникающие в момент говорения.) Фразеологизмы
не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как
1 См.: Виноградов В. В. Русский язык, § 4; Архангельский В. Л.
Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1964.
2 Балли Ш. Французская стилистика, с. 90.
22
готовые целостные единицы. Так, если
свободные сочетания слов За девять лет он ни разу не простыл;
Все свои вещи она решила взять обратно; Крыть крышу
оказалось нечем создаются из отдельных слов в процессе
общения, то фразеологизмы за тридевять земель 'далеко'; след
простыл 'нет'; взять свои слова обратно; нечем крыть
извлекаются из памяти целиком — точно так же, как отдельные
слова. Фразеологизмы типа вводить в заблуждение;
заправлять арапа; капля в море не образуются говорящими в
процессе речи из соответствующих слов (вводить, в,
заблуждение; заправлять, арап; капля, в, море), а воссоздаются в
ц<*лом, как синонимичные им слова обманывать, врать, мало.
О. С. Ахманова считает, что «основным критерием для
отграничения их [фразеологических оборотов] от
словосочетаний в собственном или общем смысле этого термина является
именно характер их соотнесения' с
действительность ю», «цельность номинации»', однако это
не совсем точно. Номинативная цельность фразеологических
оборотов, направленность их на предмет в целом не является
их всеобщим и определяющим свойством, а обусловлена их
воспроизводимостью. Иногда можно встретить утверждение,
что воспроизводимость не может быть основным
дифференциальным признаком фразеологизмов, поскольку она будто бы
«распространяется не только на индивидуальную сочетаемость
типа „лексема + лексема (синтагматический ряд лексем)", но
и на сочетаемость типа „лексема + категория лексем"», т. е. и
на так называемые свободные словосочетания2. Однако в
данном случае не учитывается, что для фразеологизмов
характерна воспроизводимость их в готовом виде с закрепленным и
строго фиксированным значением, составом и структурой. В
случаях сочетаемости слов типа «лексема + категория лексем»
(например, «будить + имена существительные определенной
семантики») можно говорить лишь о воспроизводимости
данной синтаксической модели, но не конкретных свободных
сочетаний слов, которые наполняют эту модель уже в процессе
1 Ахманова О. С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957,
с. 169.
2 Копыленко М. М. О двух различных взглядах на предмет фразеологии.—
В кн.: Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965, 112; ср. также: Ройэензон Л. И.
Синтаксис и фразеология.— В кн.: Проблемы синтаксиса. Львов, 1963.
23
говорения [ср.: будить сестру (Таню, сторожа, девочку,
ребят, туристов и т.д.)]. В синтаксических конструкциях
немало фразеологичности, однако воспроизводимы в них лишь
модели (в том числе и лексикализованные), но отнюдь не
конкретный словарный ряд1.
Свойством воспроизводимости объясняются все остальные