-->

Самоучитель татарского на каждый день

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Самоучитель татарского на каждый день, Сафиуллина Ф. С.-- . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Самоучитель татарского на каждый день
Название: Самоучитель татарского на каждый день
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 280
Читать онлайн

Самоучитель татарского на каждый день читать книгу онлайн

Самоучитель татарского на каждый день - читать бесплатно онлайн , автор Сафиуллина Ф. С.

Книга предназначена для желающих изучать татарский язык дома самостоятельно, на курсах, на работе. Она построена по принципу «от простого — к сложному», «от легкого — к трудному». В ней нет трудных и нудных правил. Особенностью ее является обучение живой разговорной речи, что ведется на примере диалогов, близких к естественным. Простейшая транскрипция поможет вам правильно произносить слова и предложения.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Шулай шул.

Вводные слова имеш (дескать), янəсе (будто), ичмасам (даже), валлаҺи, биллəҺи (ей-богу) — более разговорного характера:

1. — Быел сабантуйда, валлаҺи, батыр калам.

— Алла боерса диген (Скажи, если бог даст).

2. — Ичмасам, син дə килмəдең.

— Мин белмəдем бит.

3. — Безнең əни тӨш кҮргəн. Мин, имеш, кияҮгə чыкканмын…

— Мин дə бҮген тӨш кҮрдем. Янəсе, авылга кайтканмын. Су буенда йӨрим икəн. Нəрсə булыр икəн?

əбидəн сорарга кирəк.

Задание. Поставьте подходящие вводные слова, приведенные в конِе задания.

1. Мин…, анда барачакмын.

2. …, мин сезне күрмəдем.

3. …, бүген я‍гыр булмады.

4. Ми‍а…, ике билет бирегез, əле.

5. Кызлар дəрескə килмəделəр,

6. …, ул килергə тиеّ.

7. Ул,…, ‎шкə сəгать тугызга килə.

8. Мин сезне…, а‍ламыйм.

9. …, бу проблема бик катлаулы.

10. Без…, бу турыда күп уйладык.

11. Минем…, бер гаебем дə ‏к.

Слова для выбора: валлаҺи, гомумəн, мəсəлəн, гафу итегез, гадəттə, минемчə, күрəсе‍, əлбəттə, киресенчə, зинҺар, ахрысы.

Вот и все на сегодня. Сау булыгыз! Уңышлар телим!

Урок 51

Обобщение пройденного материала.

(Илле беренче дəрес)

— Исəнмесез!

— Хəерле кич!

Это наш с вами последний урок. Но я надеюсь, что уроки татарского языка у вас продолжатся. Вы будете уже понимать татарскую речь, будете внимательными к разговаривающим по-татарски, понимать отдельные слова и выражения по радио и телевидению, понимать речь актеров на татарской сцене, сможете вставить свое слово или предложение в разговоре, произнести к месту этикетные выражения, пословицы и поговорки…

Если вы внимательно изучали предыдущие уроки, вы усвоили особенности татарского языка.

Вы знаете уже, что татарский язык характеризуется особыми гласными и согласными.

Вы знаете, что в татарском языке, как и во всех тюркских языках, существует закон сингармонизма, по которому исконно татарские (тюркские) слова произносятся или только твердо, или только мягко. Закон этот играет большую роль в фонетике татарского языка.

Вы заметили, конечно, что ударение в татарском языке стремится к последнему слогу в слове, хотя есть отдельные случаи отхода от этого правила (ударение в вопросительных местоимениях падает на первый слог; на аффикс глагольного отрицания никогда не падает ударение, а падает на предшествующий ему слог; аффикс — частица вопроса — мы/-ме не принимает на себя ударения и ударение всегда предшествует этому слогу; частицы бик, иң (самый) — всегда ударные; в союзах, часто заимствованных из арабского и персидского языков, ударение падает на первый слог и т. д.). В речи словесное ударение объединяется с синтагматическим ударением и несколько уменьшается. Вы также узнали, что в татарском языке существует всего 6 типов слогов, что говорит о стройности, упорядоченности звучания татарской речи.

Вам представляло большую трудность и то, что в в татарском языке (несмотря на то, что основным принципом орфографии является фонетический принцип написания, то есть пишется так, как произносится), разница между написанием и произношением довольно ощутима. Это объясняется несовершенством существующего татарского алфавита, созданного в конце 30-ых годов на основе кириллицы, и употреблением одних и тех же букв для выражения разных звуков. Этот алфавит не отражает истинного звукового состава татарского языка, и общественное мнение склоняется в защиту алфавита на основе латиницы, возврат к чему, уже состоялся.

Вы узнали также, что в татарском языке нет категории рода, такой важной для русского языка; что в татарских словах корни не меняются, что к ним в определенной последовательности, не нарушая цельности корня, «прилепляются» аффиксы, обязательно твердые — к твердым словам, мягкие — к мягким словам; эти аффиксы имеют обычно только одно грамматическое значение. Исходя из этого татарский язык относится к агглютинативному типу языков.

Вы привыкли также к такой особенности татарского языка, как категория принадлежности, выражающей принадлежность предмета, лица кому или чему-нибудь, осуществляемой добавлением определенных аффиксов: где русский скажет моя книга, татарин скажет одним словом — китаб-ым.

Вы уже можете правильно добавлять аффиксы к именам в определенном порядке: сначала корень, к нему — аффиксы множественного числа, затем — принадлежности, затем — падежа. Например: акча-лар-ыбыз-га (нашим деньгам).

Вы, конечно же, заметили, что прилагательное и числительное в сочетании с именем не изменяются — изменяется только имя (матур кызларга, матур кызларның, матур кызларны, матур кызлардан, матур кызларда; ике кыз, ике кызның, ике кызга, ике кыздан, ике кызда).

Вам было трудно при изучении глагольных времен, ведь в татарском языке их в 3 раза больше, чем в русском. Только прошедших времен в татарском языке насчитывается 5. Временные формы различаются в зависимости от того, видел ли говорящий процесс сам или кто-то сообщил ему об этом, как давно этот процесс происходил и т. д.

Вы также заметили, что в татарском языке нет вида, что видовые значения русского языка передаются сочетанием основного глагола в неличной форме и вспомогательного глагола. Например: укыдым — укып чыктым (читал-прочитал), əйттем — əйтеп бетердем (сказал — высказал), кычкырды — кычкырып Җибəрде (кричал — закричал) и т. д.

В отличие от русского языка в татарском языке очень много неличных форм глагола, выступающих основными в сложных и составных глагольных формах: сӨйли башладыстал говорить, укып утырасидит — читает, əйтə торпока говори, ясый башланачинай делать и т. д.

Вы заметили, что в татарском языке согласование не играет большой роли; а согласование подлежащего и сказуемого в числе вовсе не обязательно, а в русском языке это очень важно. Кошлар кайтты — букв. птицы вернулась, что невозможно в русском языке.

Мы с вами узнали также и о том, что в татарском языке нет предлогов, есть только послелоги, которые стоят после знаменательных слов и выполняют те же функции, что и предлоги в русском языке. Помните?

Мин əти белəн МəскəҮгə барам.

Син мине вокзалга хəтле озат.

Син апаң кебек Җырлыйсың.

Думаю, что перевода не потребуется.

Вы привыкли уже к постоянному порядку слов в предложении, по которому сказуемое всегда завершает предложение и ставится на последнем месте. Определение всегда предшествует определяемому слову — существительному, дополнение — глаголу, обстоятельства — глаголу-сказуемому.

Группа подлежащего предшествует группе сказуемого. В разговорной речи этот порядок может и нарушаться, как вы это заметили в диалогах. Например:

а) — Кер безгə!

— Хəзер.

б) — Барыйк əле кинога!

əйдəгез!

Вы заметили, вероятно, обилие в татарской речи частиц, которые в большинстве случаев безударны и ставятся после самостоятельного слова. Они обеспечивают также мелодичность, певучесть и мягкость татарской речи, ее интонационное разнообразие.

Татарский язык отличается от русского и тем, что в нем имеются своеобразные типы придаточных предложений, в которых сказуемыми являются неличные формы глагола, которые не согласуются с подлежащими. Таковы предложения: Мин килгəндə, ул Өйдə юк иде. (Когда я пришел, его не было дома). əни килгəч, безгə бик рəхəт булды. (Когда приехала мама, нам было очень приятно). Мин китəсе автобус ярты сəгатькə соңга калды. (Автобус, на котором я должна была уехать, опоздал на полчаса).

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название