Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого
Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого читать книгу онлайн
В словаре дана характеристика 400 словообразовательных элементов (приставки и корни) древнегреческого и латинского языков. В качестве иллюстративных примеров приведено 1500 иноязычных слов, существующих в русском языке, и – для сравнения – около 1000 терминов из английского, французского, немецкого и других языков; раскрыто их происхождение и значение. Словарь-справочник позволяет узнать, как происходило и происходит рождение терминов, научиться понимать многие тысячи слов.
Словарь предназначен для старшеклассников и студентов, преподавателей, журналистов, а также для всех, кому необходимо правильно понимать и использовать в речи иноязычные слова.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В национальных языках Европы судьба этих индикаторов греческого происхождения различна. Скажем, в немецком языке, который всегда заботился о доступности и простоте своей орфографии, они почти исчезли в результате серии реформ правописания (ср. симфония – нем. Sinfonie), а вот в английском языке, который знаменит своим орфографическим консерватизмом, индикаторы остались (ср. симфония – англ. symphony). Именно по этой причине я привожу в словаре примеры не только из русского, но и из английского, а также из других языков. Эти слова почти всегда содержат индикаторы, позволяющие определить их происхождение.
С благодарностью приму все отзывы, замечания и предложения. Прошу обращаться в издательство или лично ко мне (по адресу: [email protected]).
А. А. Быков
Состав и структура словаря
Словарь не является пособием по древнегреческому и латинскому языкам. Его задача – научить понимать значение интернациональных слов, в частности научных терминов. По сути это учебный словарь-справочник словообразовательных элементов (приставок, корней) древнегреческого и латинского языков – в том виде, как они выступают в современном русском языке. Словарь состоит из двух частей: Приставки (латинские и греческие) и Корни (латинские и греческие).
Каждая словарная статья посвящена какому-л. одному словообразовательному элементу, который, являясь заглавным словом (названием) статьи, набран крупным полужирным шрифтом. За названием статьи следует слово (латинское или греческое), от которого данный элемент происходит (иногда – не одно, а два или три слова), с переводом значений. Ниже даётся (главным образом, в разделе Приставки) объяснение значений словообразовательного элемента и особенностей его употребления, указывается на соответствие элементам в русском, латинском и греческом языках (если такие элементы имеются). Например:
про– προ-
указывает на нахождение впереди, а также упреждение, действие до, прежде чего-л., перед чем-л.; соответствует рус. пред-, лат. пре– (prae-).
мульти multus многочисленный
указывает на множественность, многократность; соответствует рус. много-, греч. поли– (πολύ-).
би bis дважды
образует слова со значением двойной, двоякий (состоящий из двух частей, имеющий два признака); соответствует рус. дву-/двух-, греч. ди– (δί-).
Омонимы обозначаются надстрочными арабскими цифрами. Например:
ВОЛ1voluntās воля, желание
ВОЛ2volvo качу, вращаю, верчу
Если словообразовательный элемент имеет варианты, каждый вариант стоит (как заглавное слово самостоятельной статьи) на своём алфавитном месте, и при нём даётся отсылка к основной форме элемента. Например:
ди– di
см. дис– (dis-).
моц
см. мот.
В качестве примеров приведены существующие в русском языке слова (термины), составной частью которых является данный элемент (или его вариант). Каждое слово имеет не полное толкование (объяснение всех его значений), а частичное, часто – раскрытие лишь его общего смысла, буквального значения. Нередко даётся русская калька соответствующего греческого или латинского слова, т. е. его поэлементный формальный перевод. Если такого слова-кальки в русском языке нет, оно заключено в кавычки. Например:
информация «вформование», придание порядка чему-л.
педагог «детоводец»
аттрактант «привлекатель», пахучее вещество
прогноз «предзнание», знание о грядущих событиях
паранойя «внеумие», безумие
Отраслевые пометы (психол., лингв, биол. и др.) даны только в тех случаях, когда важно указать сферу использования слова, т. к. это неясно (или не совсем ясно) из толкования.
В конце книги, в Приложении, помещены: указатель иноязычных слов (имеющихся в русском языке терминов), которые представлены и объяснены в корпусе словаря (в статьях) как примеры; алфавитный список всех статей словаря.
Использованная литература
1. Большой немецко-русский словарь. – М. : Рус. яз., 2002.
2. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. – Репринт 1899 г -М., 1991.
3. Ганшина К. А. Французско-русский словарь. – М. : Рус. яз., 1977.
4. Дворецкий И. Х. Латинско-русский словарь. – М. : Рус. яз., 2000.
5. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. – М. : Рус. яз., 2000.
6. Новый Большой англо-русский словарь : в 3 т. / Ю. Д. Апресян, Э. М. Медникова, А. В. Петрова и др. – М. : Рус. яз., 2002.
7. Современный словарь иностранных слов. – М. : Рус. яз., 1992.
8. Хориков И. П., МалевМ. Г. Новогреческо-русский словарь. -М. : Культура и традиция, 1993.
9. Duden. Die deutsche Rechtschreibung. Manheim, 2004.
10. Le Petit Larousse illustre. Paris, 2000.
11. Longman Dictionary of Contemporary English. Essex, 2001.
Условные сокращения
англ.
английский
астр.
астрономия
биол.
биология
блр.
белорусский
болг.
болгарский
букв.
буквально
в.
век
в т. ч.
в том числе
вчт.
вычислительная техника
геом.
геометрия
грам.
грамматика
греч.
греческий
дат. п.
дательный падеж
зоол.
зоология
и др.
и другие, и другое
и пр.
и прочее
и т. д.
и так далее
и т. п.
и тому подобное
им. п.
именительный падеж
исп.
испанский
ист.
история
ит.
итальянский
л.
либо
лат.
латинский
лингв.
лингвистика
лог.
логика
мат.
математика
мед.
медицина
миф.
мифология
мн. ч.
множественное число
муз.
музыка
н. э.
наша эра
нар. лат.
народная латынь
нем.
немецкий
новогреч. новогреческий
польск. польский
противоп. противоположное (по значению)
психол. психология
разг. разговорное (слово)
род. п. родительный падеж
рум. румынский
рус. русский
санскр. санскрит
словен. словенский
см. смотри
социол. социология
ср. сравни
ст.-сл.
старославянский
сущ.
существительное
т. е.
то есть
т. к.
так как
тех.
техника
укр.
украинский
устар.
устаревшее (слово)
физ.
физика
физиол.
физиология
филос.
философия
Фр.
французский
церк.
церковное (слово)
чеш.
чешский
юр.
юридический (термин)
ПРИСТАВКИ
Латинские приставки
аб-, абс– ab-, abs-
указывает на действие, направленное от чего-л., удаление; придаёт словам значения: отсечения, отделения, отклонения, отказа, отрицания; соответствует греч. ano– (άπό-).
абстиненция уклонение, воздержание (половое, алкогольное и др.)
абстрактный отвлечённый (букв. уходящий в сторону от конкретного тракта, пути)