-->

Как вас зовут и где вы живете?

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Как вас зовут и где вы живете?, Суперанская А. В.-- . Жанр: Языкознание / Культурология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Как вас зовут и где вы живете?
Название: Как вас зовут и где вы живете?
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 202
Читать онлайн

Как вас зовут и где вы живете? читать книгу онлайн

Как вас зовут и где вы живете? - читать бесплатно онлайн , автор Суперанская А. В.

В книге автор освещает те вопросы, которые, несомненно, интересны каждому: какого происхождения наши имена, отчества, фамилии, какова их история, можно ли узнать, почему этот город имеет такое название или почему эта река называется так, а не иначе, как взаимосвязаны имена собственные и нарицательные, какова возможность их взаимного перехода. В качестве приложения к книге автор дает «именослов» с соответствующими комментариями.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Многие названия населенных пунктов связаны с природными условиями и особенностями местности. В частности, бесспорно происхождение названий населенных пунктов от физико-географических названий: город Миас — по реке Миас, село Тургояк — по озеру Тургояк, город Алтайск — по Алтаю.

Однако такая взаимосвязь названий физико-географических объектов с названиями населенных мест существует лишь в определенных условиях. Например, населенные пункты называются по рекам лишь там, где эти реки значительны по своим размерам, где они используются в качестве путей сообщения и т. п. То есть это относится преимущественно к равнинным рекам и в значительно меньшей степени к рекам горным (к последним только в нижнем их течении, где они выходят на равнину). Верховья горных рек, где они узки, мелки, непригодны для судоходства, а также реки, расположенные в пустынях, пересыхающие, меняющие свое русло, как правило, не дают названий населенным пунктам. Например, по реке Белой (притоку Кубани) называется станица Белореченская, расположенная в нижнем течении этой реки. Выше, в горах, где река бушует среди камней и скал, название населенному пункту дает не она сама, а особенности строения ее берегов. Река протекает среди мягких гипсовых и известковых пород (из которых, между прочим, делаются многочисленные статуэтки: слоники, совы и т. п.), причудливо их размывает, а в одном месте даже промывает под ними небольшой тоннель, «крышу» которого можно использовать в качестве моста, чтобы перейти па другую сторону реки. Этот своеобразный естествен-ный мост и дал название расположившейся около него станице. Каменномостская.

Наблюдаются и обратные явления: населенный пункт дает свое название протекающей через него реке. Это типично для горных и пустынных рек, а также для мелких ручьев и речек наших равнин. Например, река Тихвинка в городе Тихвине, река Нарвитянка в Нарве, река Душанбинка в г. Душанбе, речонка Симбирка в городе Симбирске (теперь Ульяновск), река Казанка в Казани. Как видите, большинство таких речек даже имеет умень-

шительпые суффиксы, свидетельствующие, между прочим, и об их малых размерах.

Иногда город настолько разрастается, что даже довольно большая река, давшая ему название, как бы теряется в нем, и непосвященному человеку делается неясно, что было первичным, а что вторичным — название города или реки. Так обстоит дело с современной Москвой. Река Москва, на которой восемьсот с лишним лет назад возник деревянный городок с тем же именем, теперь представляет собой неосновную деталь разросшегося города. Это дает повод скептикам сомневаться в том, что название городу дала река. «А может быть наоборот?» — с недоумением спрашивают они. Нет, не наоборот. Мы уже отмечали, что большинство названий городов датируется, об образовании многих существуют упоминания в летописях. Соответствующая запись имеется и об образовании Москвы. Именно на основании этой записи мы в 1947 г. праздновали 800-летие Москвы, как в 1953 г.—-250-летие Ленинграда, бывшего Петербурга, города, заложенного Петром I в 1703 г.

Существуют и другие источники происхождения названий населенных пунктов, однако они не столь типичны, как перечисленные выше.

Например, такие наименования, как Красная Глинка, Пески, Дубравы, Зеленый Гай, говорят об особенностях почвы, растительности, современной или той эпохи, когда давалось название,— сейчас Зеленый Гай стоит посреди чистого поля. Однако среди имен этого типа найдется немало таких, которые в действительности происходят не от названий растений или животных. Например, топоним Барсуки (Белоруссия) на первый взгляд кажется произведенным от названия животных. На самом же деле происходит оно не от четвероногих барсуков, а от прозвища детей человека по фамилии Барсуков — Барсуки. Поэтому названия населенных пунктов нельзя прямолинейно возводить к тем или иным названиям предметов, растений, животных и т. п., не заглянув в историю их возникновения.

Название Курск некоторые начинающие топонимисты, ничтоже сумпяшеся, производят от кур, а ученые, давно занимающиеся топонимикой, не могут сказать, откуда происходит это название. Они обращают внимание па такие топонимические параллели, как Курляндия в Прибалтике

и на такой нарицательный географический термин, как курья — «старое русло реки», но связь этих трех слов для них пока что не ясна.

Люди обычно пытаются осмыслить непонятное и различным образом истолковывают окружающие их географические названия, при этом такие народные толкования часто не имеют ничего общего с истинным происхождением их. Например, в Рязанской области есть село Горяиново, которое местные жители объясняют как якобы происходящее от слова гора, хотя на самом деле оно происходит от фамилии. Название Рупасово местные жители склонны превратить в Рубцево и считают, что здесь отчаянно рубились русские с татарами. В документах же это название зафиксировано как Рупасово, Рупосово, Рупусово, но не как Рубцево или Рубцово. В древности было русское неканоническое имя Рупос, которое, видимо, и послужило основой названия27.

Среди названий населенных пунктов каждой страны вы

о

1

См.: В. А. Богородицкий. Лекции по общему языковедению. Казань, 1915, стр, 167.

2

8 К. Маркс Капитал, т. 1, кн. 1. М., Госполитиздат, 1950, стр. 107-.

3

Ср. стр. 7, где описывается аналогичный процесс «обрусения» нерусских фамилий.

4

См.: С. Максимов. Крылатые слова. СПб., 1890, стр. 161—

5

   См.: Д. Д е л е р т. Новые имена. Изд-во «Советский Юг». 1924. Цит. по кн.: А. М. С е л и щ е в. Язык революционной эпохи. М., 1028, стр. 190.

6

   То же явление отмечалось в 20—30-е годы в странах Запада, однако в совершенно особой, своеобразной форме. Поскольку там принято иметь несколько имен, и в качестве имени личного может выступать фамилия (ср. Филипп Жерар и Жерар Филипп), их новые имена в честь прославленных людей включали в свой состав и личные имена и фамилии например: Джек Лондон, Джонсон, где Джонсон — фамилия, а Джек Лондон — своеобразное сложпое имя, повторяющее имя и фамилию писателя. В качестве таких сложных имен нам встретились также комплексы: Виктор Гюго, Исаак Ньютон, Оскар Уайльд и некоторые другие.

7

   Последняя часть этого имени имеет и другие расшифровки: мелиорация, механизация.

8

   В. Панова. Сентиментальный роман.— «Новый мир», 1958, № 10, стр. 30-31.

9

С. Нараньяня. Из блокнота фельетониста.— «Огонек»,

10

1958, № 16.

11

Пример взят из кн.: JI. Успенский. Ты и твое имя Л., 1960. (Ранее описан Л. Кассилем.)

12

   Ср. стр. 4, где был приведен случай с семьей Мусоргских.

13

   См.: Н. А. Баскаков. Алтайские и хакасские имена. Рукопись.

14

См.: И. И. Огиенко. Иноземные элементы в русском языке. Каев, 1915, стр. 42—43.

15

А. А. Игнатьев. Пятьдесят лет в строго. Книги первая я втооая. М., 1941, стр. 121.

16

а См.: И. И. О г и е н к о. Об ударении в собственных именах исторических лиц, писателей, деятелей и т. п. Киев, 1912, стр. 29.

17

   Даже итальянский язык со своим обилием уменьшительных имен отступает на второе место.

18

   Сравните также одинаковые уменьшительные от канонического Ермолай и от дохристианского и позже канонизованного имени ЯрославЯрош, Ерош; от канонического ЯковЯшка и от неканонического ЁжЕжко, Ешко, Ешка, а также уменьшительное от канонического ИосифЕсько,

3 Где вы живете?    33

19

См.: Е. П. Карпович. Родовые прозвания и титулы в России и слияние иноземцев с русскими. СПб., 1886, стр. 22—23.— Обратите внимание: имя Владимир в старину писалось через е Владимер,

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 24 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название