-->

Французские крылатые выражения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Французские крылатые выражения, Коллектив авторов-- . Жанр: Прочая научная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Французские крылатые выражения
Название: Французские крылатые выражения
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 304
Читать онлайн

Французские крылатые выражения читать книгу онлайн

Французские крылатые выражения - читать бесплатно онлайн , автор Коллектив авторов

Известный французский писатель-моралист Ларошфуко считал отличительным признаком большого ума умение сказать много в немногих словах. Именно это качество присуще знаменитым французам, чьи меткие, остроумные выражения давно стали крылатыми.

Французский язык богат также на пословицы и поговорки, в которых отразились душа и характер народа, долгая, насыщенная яркими событиями история Франции, богатейшая культура этой великой страны.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Саган Франсуаза (1935–2004) — писательница

Все браки удачны. Трудности начинаются тогда, когда начинается совместная жизнь.

Глупость не всегда делает человека злым, но злоба всегда делает человека глупым.

Для ревности нет ничего хуже смеха.

Комплимент повышает производительность женщины вдвое.

Мужчине красота дает выигрыш в две недели.

Опыт — это сумма совершенных ошибок, а также ошибок, которых, увы, не удалось совершить.

Прощение означает, что все уже кончено.

Прежде чем прочесть что-либо о нынешней молодежи, стоит поинтересоваться, каков возраст автора.

Только закрыв за собой дверь, можно открыть окно в будущее.

Чтобы быть любимой, лучше всего быть красивой. Но чтобы быть красивой, нужно быть любимой.

Я люблю, когда мужчины ведут себя по-мужски — мужественно и по-детски.

Французские пословицы и поговорки

А

A beau jeu, beau retour.

Долг платежом красен.

A beau mentir qui vient de loin.

Тому врать легко, кто был далеко.

A bon chat, bon rat.

Букв.: на хорошую кошку — хорошая крыса.

На крепкий сук — острый топор.

A chacun sa besace.

Каждому своя сума.

A chacun son fardeau pese.

Каждому своя ноша тяжела.

A chair de loup, dent de chien.

Букв.: На волка есть собачьи зубы.

И на волка управа найдется.

A chaque fou sa marotte.

Букв.: Каждому дураку — своя погремушка.

Всяк по-своему с ума сходит.

A chaque jour sufftsa peine.

Всех дел не переделаешь.

A chaque oiseau son nid est beau.

Всяк кулик свое болото хвалит.

A chaque pot son couvercle.

На всякий горшок найдется покрышка.

A charge de revanche.

Букв.: На условиях взаимности.

A chemin battu il ne croit point d’herbe.

На торной дороге трава не растет.

A cheval donne on ne regarde pas a la bride (la bouche, la dent).

Дареному коню в зубы не смотрят.

A chose faite, conseil pris.

После дела за советом не ходят.

A chose faite, pas de remede.

Что о том тужить, чего нельзя воротить.

A coeur vaillant rien d’impossible.

Смелое сердце совершит невозможное.

A corsaire, corsaire et demi.

Букв.: На каждого «корсара», (т. е. агрессора), найдется управа.

Нашла коса на камень.

A dure enclume, marteau de plume.

Твердой наковальне — молот легче пера.

A force de choisir, on prend le pire.

Букв.: Выбирая долго, выбирают худшее.

Заберешься, худое выберешь.

A laver la tete d’un ane on perd (son temps et) sa lessive.

Черного кобеля не отмоешь добела.

Дурака учить что мертвого лечить.

A l’impossible nul n’est tenu.

На нет и суда нет.

A l’oeuvre on connait Partisan.

По работе и мастера знать.

A l’ongle on connait le lion.

По когтям узнают льва.

A mal enfourner on fait des pains comus.

Букв.: Плохо поставишь хлеб в печь — он выйдет кривой.

Плохое начало — и дело стало.

A malin, malin et demi.

На крепкий сук — острый топор.

A mechant cheval, bon eperon.

Норовистому коню — хорошие шпоры

Французские крылатые выражения - i_007.png

A merle soul cerises sont ameres.

Букв.: сытому дрозду вишня кажется горькой.

Сытому и мед не сладок.

A messager de loin contez vos nouvelles.

Тому врать легко, кто был далеко.

A navire brise tous vents sont contraires.

Разбитому кораблю нет попутного ветра.

A nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison.

Вешний лед обманчив, а новый друг ненадежен.

A Paque ou a la Trinite.

После дождичка в четверг.

A parti pris point de conseil.

He пытайся советовать тому, кто принял решение.

A pere amasseur, fils gaspilleur.

Отец накопил, а сын раструсил.

A qui il arrive un malheur, il en advient un autre.

Пришла беда — отворяй ворота.

A qui la fortune est belle, son boeuf vele.

Кому поведется, у того и петух несется.

A rude ane rude anier.

По коню и стойло.

A se cogner la tete contre les murs, il ne vient que des bosses.

Биться головой о стену — только шишек набивать.

A sotte demande, point de reponse.

На глупый вопрос такой же ответ.

A tard crie l’oiseau quand il est pris.

Хватился шапки, как головы не стало.

A tout peche misericorde.

Букв.: Каждый грех можно простить.

A tout seigneur, tout honneur.

Каков сан, таков и почет.

Доброму савве добрая и слава.

L’abime appelle l’abime.

Пришла беда — отворяй ворота.

Беда одна не ходит.

Abondance de biens ne nuit pas.

Лишние деньги карман не натрут.

L’absence est l’ennemi de l’amour.

Разлука — враг любви.

С глаз долой — из сердца вон.

Les absents ont toujours tort.

Букв.: Кого нет, тот и виноват.

L’admiration est la mere de l’ignorance.

Восхищение — мать незнания.

Adresse passe force.

Ловкость превосходит силу.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название