"Не зная броду, не суйся в воду": Мир толкиновских пословиц и поговорок в переводах "Властелина Коле
"Не зная броду, не суйся в воду": Мир толкиновских пословиц и поговорок в переводах "Властелина Коле читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Список сокращений
Б - Зинаида Анатольевна Бобырь
Г&Г - Григорьева и Гриншпун
Гр - Александр Абрамович Грузберг
В - Волковский
ВАМ - Валерия Александровна Маторина
К&К - Каменкович и Каррик
К&М - Кистяковский и Муравьев.
Н - Немирова
У - Уманский
Я - Яхнин
ВК - "Властелин Колец"
L - Letters (Письма) Толкин
OED - Oxford English Dictionary
Список названий частей ВК в разных переводах
Г&Г
БК - Братство Кольца
ДК - Две Крепости
ВК - Возвращение Короля
Гр
ТК - Товарищество Кольца
ДК - Две Крепости
ВК - Возвращение Короля
В
ДК - Дружество кольца
ДТ - Две Твердыни
ВГ - Возвращение Государя
ВАМ
СК - Содружество Кольца
ДТ - Две Твердыни
ВК - Возвращение Короля
К&К
СК - Содружество Кольца
ДБ - Две Башни
ВК - Возвращение Короля
К&М
Х - Хранители
ДТ - Две Твердыни
ВГ - Возвращенье Государя
Н
ХК - Хранители кольца
ДТ - Две Твердыни
ВК - Возвращение Короля
У
Части не озаглавлены, поэтому даются под номерами (римскими цифрами), первым идет "Хоббит", затем три части ВК.
Я
Х - Хранители
ДБ - Две Башни
ВК - Возвращение Короля