Наше меню (нажмите)

Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ), Аспар Аноним-- . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ)
Название: Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 102
Читать онлайн

Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ) читать книгу онлайн

Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Аспар Аноним

Перевод первой из двух хроник, входящих в качестве дополнения в книгу Сьюэлла - повествования Доминго Паиша. Описание Виджаянагара в зените его величия

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Возвращаясь к празднику, мне следует поведать вам, что в этом Доме Победы король приказал сделать некое подобие комнаты (casa) из ткани, с закрытой дверью, где находится святилище идола; в другой же (комнате), посредине постройки, напротив ведущей к середине здания лестницы, установлен помост; на этом помосте поставлен королевский трон, который выглядит следующим образом: он четырехсторонний, плоский, с круглым верхом и отверстием посредине для сидения. В отношении тех деталей трона, что сработаны из дерева, знайте, что он полностью обтянут шелковыми тканями (soajes) [437]; перед ним находятся изображения золотых львов, а промежутки между тканями покрыты тонкими золотыми пластинами, инкрустированными множеством рубинов и жемчужин; со всех сторон трон окружен золотыми изображениями, украшенными множеством драгоценных камней. На этом троне восседает идол, также золотой, усыпанный розами и цветами. По одну сторону от этого трона, на находящемся ниже его помосте, положен головной убор короля; сделан он следующим образом: он прямой формы и равен примерно пяди в высоту, с круглым верхом и весь инкрустирован жемчугами, рубинами и другими драгоценными камнями, а на вершине его - жемчужина, крупная как орех, хотя и не идеально круглой формы. С другой стороны - ножной браслет, сделанный в такой же манере; он также является одной из главнейших коронных драгоценностей, усыпан крупными жемчужинами, рубинами, изумрудами, алмазами и другими ценными камнями; его толщина - в руку человека. Перед всем этим, на краю [438] помоста, поддерживаемого опорами, разложены несколько подушек, на которых восседает король во время этих празднеств.

Праздник начинаются таким образом: когда наступает утро, король приходит в Дом Победы и направляется в ту комнату, где находится идол, вместе со своими брахманами; здесь он читает свои молитвы и выполняет все положенные ритуалы. За пределами дома - несколько его фаворитов, а на площади - много танцовщиц. На верандах, окружающих площадь, появляется много капитанов и сеньоров, которые приходят туда в качестве зрителей; и на земле, около платформы дома - 11 коней, покрытых попонами тонкой работы и замечательно украшенных, а за ними - 4 слона, также обвешанных различными украшениями. После того, как король проведет некоторое время внутри (святилища), он выходит наружу, а вместе с ним и сопровождающий его брахман, который держит в руке корзину, полную белых роз, подходит к королю на платформе, и король, взяв из корзины три охапки эти роз, бросает их на коней [439], после чего берет сосуд с духАми и кропит ими все вокруг, размахивая им как кадилом; сделав это, он подходит к коням и делает то же самое. И когда король завершает этот обряд, брахман берет корзину и сходит на платформу [440], а отсюда бросает эти розы и другие цветы на головы коней, а сделав это, снова возвращается к королю. Затем король снова уходит туда, где находится идол, - и как только он оказывается внутри, занавес [441] комнаты, сделанный наподобие полога шатра, поднимается, и все видят восседающего там короля и падают ниц. Отсюда король наблюдает за тем, как происходит забой 24 буйволов и 150 овец, которых приносят в жертву этому идолу. Резники, отвечающие за убой скота, отрубают головы буйволам и овцам одним ударом особых больших серпов, которыми они мастерски владеют. Когда весь скот будет обезглавлен, король выходит (из шатра) и направляется к другим большим зданиям, на платформах у которых его уже ждет толпа брахманов, и как только король поднимается к ним, они бросают королю 10 или 12 роз, - те, что стоят рядом с ним. Затем он снимает колпак со своей головы и, положив его на землю, простирается ниц на земле. Поднявшись, он направляется вовнутрь здания и заходит в сад (или огороженный стеной двор - quyntal), где, как говорят, разводит костер и бросает в пламя порошок, сделанный из истолченных в мелкую пудру жемчужин и различных других драгоценных камней, а также алоэ и других благовоний. Сделав это, он возвращается в пагоду, где ненадолго остается, в то время как в другую дверь заходят его фавориты и воздают ему "салам". Затем он возвращается к тому месте, откуда бросал цветы на коней, и как только оказывается здесь, все капитаны и сеньоры подходят и приветствуют его, совершая "салам", а некоторые из них, если желают, преподносят ему разного рода дары; затем они удаляются обратно так же, как и пришли, и расходятся по своим домам. И король также удаляется во внутренние покои своего дворца через те ворота, о которых я уже упомянул, - находящиеся между двумя постройками, что на арене (terreyro); куртизанки и баядерки [442] остаются здесь, долгое время танцуя перед храмом и идолом. Так проходит утро всех девяти дней празднеств, с упомянутыми церемониями, причем каждый последующий день затмевает по размаху и великолепию зрелищ предыдущий.

Снова обратимся к праздникам. В 3 часа пополудни все собираются во дворце. Привратники не впускают всех одновременно (они разрешили нам пройти только в открытый двор, который расположен между воротами): сначала внутрь дворца проходят только борцы и танцовщицы, за ними идут слоны с восседающими у них на спинах воинами, вооруженными щитами и дротиками и одетыми в стеганые туники [443]. Как только они оказываются внутри дворцовых стен, они выстраиваются вокруг арены, каждый на отведенном ему месте, и борцы приближаются к лестнице, которая находится посредине этой постройки, где танцовщицы тем временем готовят для состязаний по борьбе большой участок земли. Тогда через парадные ворота, расположенные напротив постройки, входит много других людей, а именно: брахманы, сыновья королевских фаворитов и их родственники; все они - молодые люди знатного происхождения, состоящие на службе у короля. Среди них расхаживают дворцовые чиновники, наблюдая за поддержанием порядка среди всех этих людей и следя за тем, чтобы каждый находился строго на своем месте. Различные павильоны разделены дверями, чтобы никто из числа тех, кто не удостоился приглашения на прием, не смог проникнуть во дворец.

Сальватиника [444], - главное лицо из всех присутствующих, надзирает за всем, поскольку он был воспитателем короля и возвел его на трон, так что король почитает его как родного отца. Всякий раз, когда король призывает его к себе, он обращается к нему: "сеньор Сальватиника", и все капитаны и знатные люди относятся к нему с большими почестями. Этот Сальватиника стоит на арене, где продолжается праздник, около одной из дверей, и оттуда распоряжается всем необходимым.

После того, как все приготовления завершены, король проходит вперед и усаживается на помосте, о котором я упомянул, и где находится трон и все другие вещи, а все присутствующие делают ему "салам". Как только они поприветствуют его таким образом, борцы садятся на землю, - им позволено сидеть, но любому другому человеку, сколь бы высокое положение он не занимал, сесть разрешается только по личному распоряжению короля; также борцы жуют бетель, что опять-таки запрещено для всех, кто находится в присутствии короля, за исключением танцовщиц. Как только король займет свое место, он предлагает сесть вместе с ним трем или четырем мужчинам, его родственникам, которые сами являются королями и отцами его жен; главный среди них - король Серимгапатао и всех земель, граничащих с Малабаром. Этот король носит имя Кумарвирья [445], и он сидит впереди всех, подобно королю, на другой стороне помоста, тогда как остальные - позади.

Король восседает здесь, облаченный в белые одежды, сверху донизу расшитые золотыми розам, и увешанный драгоценностями, - он носит много этих белых одеяний, и я не видел его иначе как в них, - а вокруг него стоят его пажи, один из которых держит его коробку с бетелем, другой - меч, остальные - еще какие-либо предметы, относящиеся к королевским регалиям. Вокруг трона, где помещен их идол, стоит много брахманов, обмахивая его опахалами из конских хвостов, ручки которых инкрустированы золотом; эти опахала являются знаком отличия особ самого высокого ранга; они также обмахивают ими короля.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)

0