Наше меню (нажмите)

Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ), Аспар Аноним-- . Жанр: История. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ)
Название: Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 102
Читать онлайн

Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ) читать книгу онлайн

Виджаянагар - Забытая империя. Перевод книги Р.Сьюэлла. Хроника Паиша (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Аспар Аноним

Перевод первой из двух хроник, входящих в качестве дополнения в книгу Сьюэлла - повествования Доминго Паиша. Описание Виджаянагара в зените его величия

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

[452] -- LIOES. Значение не ясно.

[453] - В отношении этого большого числа см. p. 147 ff. выше.

[454] -- Некоторые детали сообщает Нуниш (ниже, p. 384 f.).

[455] -- Согласно полностью независимому свидетельству Нуниша (ниже, p. 374) эти были "короли" Банкапура, Герсоппы, Баканура, Каликута и Бхаткала.

[456] -- Полное примечание по поводу этих хронологических деталей смотри выше, p. 140 ff.

[457] -- "Guandaja" Нуниша (ниже, p. 361).

[458] -- Все эти постройки совершенно уничтожены, но нет сомнения, что тщательные и систематические раскопки должны прояснить целый план дворца, и что в руинах и обломках должны быть обнаружены остатки описанных красивых скульптур. Огороженное место позади большого украшенного павильона, с которого король и его двор любовался праздниками, описанный Паишем, и, следовательно, находившееся рядом с только что упомянутыми воротами, по-видимому, наполовину погребено под землей и обломками двух больших каменных дверей, каждая из которых сделана из единственного монолита. Камень был покрыт резьбой, имитирующей резьбу по дереву, и большие скобы были вырезаны из того же блока.

[459] -- FEYTO DE HUAS MEYAS CANAS. Я сомневаюсь относительно его значения. Обследование массы уцелевших развалин позволило бы уточнить местоположение всех этих пунктов. Каменные скульптуры были сброшены с пьедесталов и оставлены в таком виде. Они не были перемещены. (Смотри также p. 288 ниже.)

[460] -- М-р Фергюссон удачно исправляет чтение сеньора Лопиша с YINAGEES POR QUE NAS QUE ESTAO METIDAS на YMAGEES PEQUENAS QUE, &c... В МС., тем не менее, который сам является копией, написано POR QUE NAS.

[461] -- SAO DE MEAS CANES (смотри выше, p. 285). Значение не понятно, если только оно не соответствует приведенному варианту.

[462] -- Это описание заслуживает особого замечания. Автор, очевидно, описывает MANDAPA, с ее множеством барельефов, значительное количество которых все еще видны в храмах, и он указывает, что вся каменная резьба была щедро окрашена и позолоченный. Это, вероятно, всегда было в таком случае. Следы раскраски все еще остаются во многих этих постройках в Виджаянагаре.

[463] -- PRANHUS (СМОТРИ выше, p. 241). Вероятно, скульптуры были похожи на те, что еще до сих пор сохранились в относящихся к этому времени храмах в Южной Индии, где основания колонны покрыты искусной резьбой, с гротескными фигурами слонов, коней и чудовищ.

[464] -- Ворота все еще существует напротив парома Анегунди.

[465] -- Кришнапура, где есть развалины красивого храма.

[466] -- Похоже, что это предложение представляет собой позднейшую вставку (интерполяцию), как, возможно, и все последние четыре параграфа. Предпоследнее предложение не могло быть частью оригинальной хроники Паэша, написанной в 1522, или где-то около этой даты, т.к. оно относится к событию, которое произошло в 1535-36.

[467] - Также называемый "Ondegema." Другое его название было Нагалапур. Это - современный Хоспетт. (Смотри ниже, Нуниш, p. 387.)

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)

0