-->

Эстетика однополой любви в древней Греции

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Эстетика однополой любви в древней Греции, Сватковский Антон В.-- . Жанр: История / Культурология. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Эстетика однополой любви в древней Греции
Название: Эстетика однополой любви в древней Греции
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 98
Читать онлайн

Эстетика однополой любви в древней Греции читать книгу онлайн

Эстетика однополой любви в древней Греции - читать бесплатно онлайн , автор Сватковский Антон В.

Основными задачами настоящего исследования являются не столько демонстрация широкой распространённости в древней Греции отношений, именуемых в настоящее время гомосексуальными (что не составляет особого труда), сколько: — Выявление системы социальных практик и образов, ассоциировавшихся с однополой любовью (сложившихся со временем в особый семантический код), и тех преобразований, которые со временем претерпевала данная система; — Различение мифов, укорененных в ритуале и уходящих в бронзовый век, и мифов, либо просто созданных по имевшейся парадигме, либо трансформировавших имевший иное содержание сюжет; — Выявление истоков ряда философских терминов (прежде всего в платонизме); — Установление причин и времени сложения «гомофобной» традиции, её первоначального характера и дальнейшего развития. — Намечение линий сопоставления практик и культурных стереотипов греков и ряда других народов (к сожалению, объём сохранившейся информации зачастую несоизмерим); — Указание (в разделе Вариаций) на основные тенденции восприятия однополой любви в Греции в последующие эпохи; — Выстраивание, выражаясь неоплатоническим языком, многочисленных явлений Эроса в умопостигаемую иерархическую систему (серию), восходящую от сферы чувственного к Душе и Уму. Впрочем, последнюю задачу само исследование не решает, но предоставляет материал для разработки такого построения. (Антон Сватковский)

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

« Эвклион

Дай, что сзади.

Стробил

Ты, я вижу, любишь сзади действовать.

Эвклион

Дай вот это, брось увертки! Вовсе не шучу теперь!

(№ 2087). (Плавт. Клад 637-638 [Плавт 1997, т.1, с.470])

« Симон

Малый! Проведи его вот по дому и комнатам.

Я бы сам провел, но дело у меня на форуме.

Феопропид

Нет, не надо, не хочу я, чтобы провели меня.

Лучше заблужусь, чем станет кто-нибудь водить.

(№ 2088). (Плавт. Привидение 844-847 [Плавт 1997, т.2, с.60])

« Палинур

Нет препятствия,

Никто не запрещает, если деньги есть,

Купить, что на продажу выставляется:

Не делай по владеньям огороженной

Тропы, не тронь вдовы, замужней, девушки

И мальчиков свободных. В остальном – люби».

(№ 2089). (Плавт. Куркулион 33-38 [Плавт 1997, т.2, с.165])

« Баллион

Отжил век любовник, раз он умоляет сводника.

Приходи с посеребренной жалобой ко мне, я рад,

А заплачешь ты, что денег нет, так это жалоба

Мачехе.

Псевдол

Ты, значит, вышел замуж за отца его?

Баллион

Боже упаси!»

(№ 2090). (Плавт. Псевдол 310-314 [Плавт 1997, т.2, с.235])

« Мальчик

…С тех пор как я рабом тут, сколько горестей

Хлебнул больших и малых! И любовника

Пойди найди, который бы любил тебя,

Который бы получше содержал тебя!

А если не пошлю подарок своднику,

То завтра отваляют – и вовсю – меня.

Ох, я на это дело вовсе мал еще!»

(№ 2091). (Плавт. Псевдол 771-774, 781-783 [Плавт 1997, т.2, с.266])

« Баллион

Что еще спросить хотел?

А как шел в ночную стражу воин, с ним ты тоже шел?

Точно приходился впору меч его ножнам твоим?

Гарпаг

Господину? Что ты бредешь? Это все как есть мое,

На свои купил я деньги.

Баллион

Заработал передом.

(№ 2092). (Плавт. Псевдол 1179-1181, 1188-1189 [Плавт 1997, т.2, с.292])

« Гегион

Хорошо. Готов теперь я.

Эргасил

С детства приучен к тому.

(№ 2093). (Плавт. Пленники 867 [Плавт 1997, т.2, с.350])

« Меркурий

Вот я тебе

Изнасилую твой скверный язычишко.

Сосия

Нет, нельзя:

Целомудренно и чисто он блюдется.

(№ 2094). (Плавт. Амфитрион 347-349 [Плавт 1997, т.2, с.456])

« Менехм

На стенах изображенье видел, где орел унес

Ганимеда или же Адониса Венера?

Пеникул

Да,

Очень часто, только мне-то что до них?

(№ 2095). (Плавт. Два Менехма 143-145 [Плавт 1997, т.3, с.13])

« Олимпион

Как угодил тебе! Чего ты так хотел,

То именно и предоставил я тебе, (450)

И та, кого ты любишь от жены тайком,

С тобою будет нынче же.

Лисидам

Молчи! Клянусь,

Едва держусь, чтоб не расцеловать тебя!

Моя ты радость!

Халин

Что? Расцеловать? Как так?

Твоя он радость? Да клянусь, сдается мне,

Проткнуть ему он хочет мочевой пузырь!

Олимпион

Меня теперь ты любишь?

Лисидам

Да, не менее,

Ей-ей, чем самого себя. Дозволишь ли

Обнять тебя?

Халин

Вот как? Обнять?

Олимпион

Пожалуйста.

Лисидам

Тебя касаясь, я как будто мед лижу!

Олимпион

Любовник! Прочь, подальше от спины моей!

Халин

Так вот за что он сделал управителем (460)

Его! Да и меня, когда однажды я

Вел из гостей его домой, хотел было

Дворецким сделать!

Олимпион

Посмотри, как нынче я

Заботился тебе об удовольствиях!

Халин

Они свои сегодня ноги спутают.

Охоч до бородатых, видно, наш старик.

Лисидам

Касину как сегодня расцелую я!

Себе доставлю радость от жены тайком».

(№ 2096). (Плавт. Касина 449-468 [Плавт 1997, т.3, с.108-109])

« Миррина

Нас приняли мило. На улицу выйдем

И игры на свадьбе посмотрим. Вовеки

Я так никогда до сих пор не смеялась

И впредь никогда не придется смеяться.

Пардалиска

Новобрачного Халина с молодым бы видеть мужем! (860)

Олимпион

Но куда мне бежать? Где я спрячусь теперь? (873)

Новобрачную в дом приведя, я отвел (881)

Прямо в спальню ее, не замедлив.

Мрак, однако, был там, как в колодце. Пока

Старика нет, «ложись!» говорю я.

И ее я кладу мягко так, ласково,

Упредить старика я желаю.

Но все медленно так ***

Все смотрю, чтоб старик ***

И сперва дать прошу поцелуй ***

Как призыв для любви ***

Руку мне отвела

И себя целовать

Мне никак не дает.

И тем больше спешу и тем больше хочу

На Касину накинуться *** (890)

И работы лишить старика: на запор

Дверь, меня чтобы он не застигнул!

Клеострата

Ну, теперь подойди.

Пардалиска

А скажи, где твоя

Новобрачная?

Олимпион

Вот и пропал я!

Все открыто!

Пардалиска

А ну, по порядку скажи,

Что там в доме? Как дело с Касиной?

Достаточно ль послушна?

Олимпион

…Ищу я у нее меча, хватаю рукоятку.

Пожалуй, это не был меч, он был бы холоднее. (910)

Пардалиска

Скажи!

Олимпион

Да стыдно.

Пардалиска

Редька?

Олимпион

Нет.

Пардалиска

Ну, огурец?

Олимпион

Да нет же.

То был совсем не овощ. Что бы ни было,

Затронуто то непогодой не было,

Но было велико оно.

Олимпион

Прошу я поцелуя: исколола

Мне губы бородою, как щетиною.

Тотчас стал я на колени: в грудь ногами бьет меня. (930)

С ложа – навзничь я. Вскочила и в лицо ударила.

Из дому спасаюсь бегством вот в каком наряде я!

Пусть старик из той же чаши выпьет, из какой я пил.

Лисидам

Что за скандал? Я горю со стыда!

Как быть? Не знаю, что делать! Беда!

Как показаться жене на глаза?

Вышел наружу как есть весь позор! (940)

Где ни хватиться, везде я пропал,

Схвачен с поличным за горло. И как!

Перед женой оправдаться нельзя.

Да и плаща я, бедняга, лишен.

***

***

***

***

Я решил: в дом – к жене.

Перед ней спину я наклоню за вину. (950)

Но тогда за меня кто мой долг выполнит?

Халин

Эй ты, постой-ка, любовник! (960)

Лисидам

Гибель моя! Отзывают назад!

Будто не слышу, уйду-ка.

Халин

Где же ты, поклонник нравов тонких и изнеженных?

Хочешь поиграть со мною? Так удобный случай есть.

Возвращайся в спальню. Тут твой и конец! Ну, подойди!

Я посредника меж нами выберу хорошего.

Лисидам

Я пропал! Молодчик палкой ляжки пообчистит мне!

Вот сюда мне путь! Там ляжкам перелом грозит моим.

Халин

Спать иди со мною. Я – Касина.

Лисидам

Прочь!

Халин

Меня

Ты не любишь?»

(№ 2097). (Плавт. Касина 856-977 [Плавт 1997, т.3, с.136-140])

Греческий оригинал – пьеса Дифила «Жеребьеметатели» (Плавт. Касина 30-34 [Плавт 1997, т.3, с.80]).

« Пролог

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название