Мотив меча, брошенного в озеро: Смерть Артура и смерть Батрадза (ЛП)
Мотив меча, брошенного в озеро: Смерть Артура и смерть Батрадза (ЛП) читать книгу онлайн
Требуется вычитка и сверка с оригиналом. Не расставлены сноски.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
116 LH., p. 199; C.L.C. t. V, p.108.
117 LH., p. 212.
118 C.L.C., t. V, p. 123.
119 LN., p. 162–164.
120 LH., р. 218–222.
121 LH., p. 207–208 (ср. LN., p. 58–59).
122 Обо всех этих волшебных предметах см. Jean Marx, La Légende Arthurienne et le Graal, p. 117–125; 135–139. Можно установить параллелизм между формой символа первенства у уладов (лучшая часть вырезается раньше других во время пира) и формой, в которой выступает обычай первой доли у нартов: эта первая доля вручалась то самому младшему, то самому храброму из собрания и состояла из «трех больших круглых пирогов и ляжки быка» (см. LH., p. 186–187. Нарт Батрадз и Пестробородый Великан).
123 Revue celtique, 1907, t. XXVIII, p. 170.
124 Id., ibid., p. 172–173.
125 Известно, что труп Кухулина был изуродован таким же образом.
126 LH., p. 228.
127 LH., p. 52.
128 Revue Celtique, t. XXIX, 1908, p. 184–185.
129 C.L.C., t. V, p. 124–125 (Пир Брикриу).
130 LH., p. 146 (Ср. LN., p. 109).
131 Revue Celtique, t. XXVIII, 1907, p. 256.
132 Id., ibid., p. 260.
133 Revue Celtique, t. XXX, 1909, p. 81.
134 LN., p. 78.
135 C.L.C., t. V, p. 43.
136 Revue Celtique, t. XXVIII, 1907, p. 166. — В другом эпизоде Téin bé Cualngé под названием «Большая резня группами по шесть в Похищении» Кухулин, желая отомстить за смерть ста пятидесяти юношей Ульстера, описывает на своей колеснице широкий круг вокруг армии противника, круг Бодб, богини войны: речь идет о магическом круге, из которого ирландские воины не могут выйти. «Потом Кухулин проникает в центр армии и укладывает большими кучами вражеские трупы в большом круге, который он прочертил вокруг» (Revue Celtique, t. XXX, 1909, p. 87–88).
137 LH., p. 116–133.
138 LN., p. 113.
139 См. LN., p. 190–199, note IV, Mythes solaires.
140 LN., p. 75–77 (пять вариантов).
141 LN., p. 99. — Ср. Sir R. Rodd:: «Евидимо, один и тот же инстинкт заставляет воспринимать полуденный час, час отдыха природы, как час, наполненный чем-то сверхъестественным, имеющий какое-то влияние на человека и животныхЕ»; цитата использована в Alexander H. Krappe, La Genese des Mythes, Paris, Payot, 1952, p. 165; о полуденном часе, наполненном волшебством, см., в частности, с.с. 163–166.
142 LN, p. 95.
143 Revue Celtique, t. XXX, 1909, p. 157.
144 R.S. Loomis, Celtic Myth and Arthurian Romance, New-York, Columbia University Press, 1927, p. 45.
145 Joseph Déchelette, Manuel d'Archéologie préhistorique, celtique et galloromaine, t. II, 2-e éd., Paris, Picard, 1924, p.482.
146 Cours de littérature celtique. Paris, 1892, t. 1, p. 144.
147 Livre des Héros, p. 86.
148 LH., p. 93.
149 Revue celtique, t. XXXII, 1911, p. 383.
150 LH., p. 85–86.
151 C.L.C., t. V, p. 155.
152 Id., ibid., p. 350.
153 Revue celtique, t. XXXI, 1910, p. 280–281.
154 J. Déchelette, op. cit. II, 3, p. 1210.
155 Henri Hubert, Les Celtes et l'expansion celtique jusqu'а l'époque de La Tune, (tome 1), coll. L'évolution de l'Humanité, vol. 21, Paris, 1932, p. 156.
156 Henri Hubert, Les Celtes depuis l'époque de la Tune et la civilisation celtique, (tome I1), coll. L'évolution de l'Humanité, vol. 21 bis, Paris, 1932, p. 76.
157 H. dТArbois de Jubainville, Cours de Littérature Celtique, t. II, Le Cycle Mythologique Irlandais, p. 87.
158 C.L.C., t. II, p. 88–89.
159 Id., ibid., p. 226 sq.
160 Henri Hubert, op. cit., t. 1, p. 236–237. Если до сих пор не было доказано, что гойделы, которые пришли в Ирландию в начале бронзового века, когда-то имели корни в Скифии, по крайней мере, предполагается, что эти «бродяги», которые изначально занимали все приморские области от Рейна до Ёльбы и колонизировали Ирландию, были расселены почти на всем пространстве кельтского домена (H.Hubert, 1, p. 228). Мысль об их контактах, если не связях, со скифами на границах восточной Кельтии не представляется фантастичной.
161 C.L.C., t. II, p. 227–228.
162 C.L.C., t. V, p. 135–136.
163 Id., ibid., p. 145. — Отметим также, что во время второй битвы при Мойтуре в рядах фоморов [Fomore] находились «все воины Скифии» (C.L.C., t. V, p. 418).
164 Пассаж заметно пострадал от целомудрия писца: «Битва началась, и Конхобар отправился туда. Женщины Коннахта попросили его выйти из схватки, чтобы показаться имЕ И тогда Конхобар отошел от своей армии и отправился показаться женщинам». Мотивация настолько целомудренна, что перестает быть правдоподобной. Если в оригинальном тексте приглашение женщин Коннахта уже служило приманкой, нам следует предположить, что оно продиктовано менее безобидным желанием, чем просто желание его увидеть, и что уход Конхобара с поля боя был более предметно мотивирован, чем простым желанием показать себя.
165 C.L.C., t. V, p. 370–373.
166 Légendes sur les Nartes, p.70.
167 LN., p. 234.
168 LH., p. 89.
169 LH., p. 69.
170 LH., p. 75–77.
171 C.L.C., t. 5, p. 5–6.
172 Id., ibid., p. 6–7.
173 Id., ibid., p. 16–17.
174 Id., ibid., p. 17–18; p. 19.
175 Id., ibid., p. 18.
176 C.L.C., t. V. p. 18–19.
177 G. Dumézil, Mythe etépopée, I, p. 574.
178éd. J. Frappier, p. 79.
179 Id., p. 87.
180 Id., p. 92.
181 Id., p. 103.
182éd. J. Frappier, p. 237.
183 Id., p. 255.
184 См. J. Frappier,étudeЕ, p. 22: «Ени одна строчка его произведения не отражает личного знакомства с местами и пейзажами, ощущения виденных вещей».
185 1/а; 2/b: Girart de Vienne (éd. P. Tarbé), p. 166:
«У источника, под ветвистым деревом».
Bueve de Hantone (Fassung I) (éd. A.Stimming), стихи 73–74.
3/с: Jehan de Lanson (éd. J.V. Myers), стихи 3408–3409:
«И пришли они в Париж и расположились на Сене».
«Карл был у окна большой высокой башни».
Aye dТAvignon (éd. S.J.Borg), стихи 19861990.
4/d: Girart de Roussillon (éd. W.M.Hackett), стих 2212:
«И вышел он к вязу на крыльцо».
Garin Le Loberen (éd. J.E.Vallerie), стих 2089.
5/6/е/f: Gormont et Isembart, (éd. A. Bayot), стихи 655–658:
«Посмотрел он вниз на склон холма и увидел оливу, покрытую листьями,
Так мучился он, что, когда туда дошел,
На свежую траву сел он!
(Речь идет о смертельно раненном Изембарте).
Ср. Chanson de Roland (éd. J. Bédier), стихи 2265–2267; 2375 и сл.)
186éd. J. Frappier, p. 231, l. 23. — Фраппье в своем étude sur la Mort le roi Artu присоединяется к мнению Брюса и вместе с ним считает, что упоминание Солсбери [Salesbiиres] является заимствованием из Мерлина Робера де Борона. Аргументы (пророчество и полное уничтожение саксов) нам не кажутся неоспоримыми, может быть, за исключением ситуации вблизи моря. Более того, Ж. Фраппье допускает небольшой ляпсус, когда утверждает, что «в Смерти Артура не используется само выражение из Вэйса «великая равнина», что в ней пишется просто «равнина» или «Равнина» без эпитета, так же как в Merlin». (с. 176–177). Мы видели, что романист использует как минимум один раз (с. 231, l. 23) саму формулу Вэйса: «Ена великой равнине Солсбери». [Salebiиres]».
187 E. Faral, La Légende arthurienne, Historia Regum Britanniae, гл. 128.
188 J. Frappier,étudeЕ, стр. 176, прим. 7:: «Представляется, что в этом есть некая реминисценция гигантских камней, трилитов Стоунхенджа». — Ср. Id., ibid, стр. 22, прим. 2. — См. также издание Смерти Артура, стр. 288, примечание к параграфу 178. В недавней статье La bataille de Salesbiures, опубликованной в Mélanges offerts а Rita Lejeune, Gembloux, 1968, II, стр. 1007–1023, Ж. Фраппье высказывает по поводу местоположения Солсбери [Salesbiиres] (Salisbury/Stonehenge) и причин, которые могли продиктовать романисту выбор этого театра действий, «дополнительные замечания», которые нам не кажутся несовместимыми с нашими собственными выводами. В частности, мы готовы подписаться под этими строчками на странице 1016: «В любом случае, выбор Солсбери [Salesbiures], как представляется, зависел, в основном, от поэтической идеи [выделено нами — Ж.Г.], рожденной воображением или работой над текстом, или под влиянием виденной вещи, или одновременно всеми этими факторами».