Смешная русская история (статьи)
Смешная русская история (статьи) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лучше я на этот счет, на разницу в одной букве в двух «разных» словах расскажу лингвистический эксперимент. Фразу Гоголя из повести «Нос» – «…и тут у него на носу вскочила огромная блямба» – заставили студентов института имени Патриса Лумумбы десять раз перевести с русского на девять всевозможных языков, а потом, с последнего – снова на русский. Получилось что–то насчет моряка, вернувшегося из плавания, где ему изменяла жена. Представьте, языки все действующие, не с древневавилонского все же переводили на современный английский, а потом опять на арамейский, с которого – вновь на современный русский. И все равно очень интересно было читать последовательные переводы, когда в каком–либо языке не находилось адекватного слова, например для блямбы, и ее приходилось переводить иносказательно, так что получились в конечном итоге, и моряк, и жена вместо блямбы. А тут «черкес» и «черкас», да еще «об этом следует помнить» на протяжении тысячи лет.
И еще одна цитата: «…версия о том, что в Хазарию якобы пришло одно из еврейских колен, была выдвинута итальянцем Джованни Ботеро в конце 16 века, но уже тогда к нему относились с нескрываемым скептицизмом, поскольку загадочная «страна Арсатер», о которой писал итальянец, никоим образом не ассоциировалась в глазах наших земляков с Хазарией – скорее уж с Индией». Эта великодержавно–презрительная фраза требует критики, очень уж она унижающая. И не только поэтому.
Во–первых, я преклоняюсь перед Джованни Ботеро, и не только потому, что он думает как я, но и потому, что это все доказывается, хотя и долго, и муторно из–за уничтожения документов. И многократного переписывания истории под вкус почти каждого следующего ублюдка на троне.
Во–вторых, спрошу Бушкова: как Вам «ассоциируется» город Самара, село Самарское (нынешний Ханты–Мансийск), штук пять «русских» рек Самар и, наконец, Самарканд с «самаритянами» еврейскими, с еврейско–библейской же Самарой? Уточняю: по–еврейски «сам» – небо, «ар» – земля. Самара, значит, это то, где небо сходится с землей, то есть горизонт и «там, за горизонтом». Можно и так – «далекие края», окраинные. Раньше ведь, еще до потопа, в любом языке не 200 тысяч слов, как сегодня, было в употреблении. И кто, спрашивается, приехал и назвал будущий Ханты–Мансийск Самарой, не говоря уже о Самар–канде (канд – город)? Уж не русские ли князья? Или вот вопрос: откуда японцы назвали своих защитников трона самураями? «Сам» Вам уже известно, а вот «ур» – это по–еврейски свет. То есть, самурай – это «свет неба» или «небесный свет», или что–то вроде этого. Откуда там, в Японии узнали еврейский язык, притом далеко «за нашей эрой». Да еще и назвали по–еврейски свои отборные силы.
В третьих, само название «Арсатер» – тоже ведь еврейское. «Ар», как я уже сказал, – земля, поэтому писать Бушкову «земля Арсатер», это тоже что называть масло масляным. «Сат» – тоже еврейское слово, и я ему посвятил почти полстатьи под другим названием, о сатрапах и сатрапиях. И у меня получилось в конечном итоге, что «сат» обозначает народ слишком уж на взгляд евреев дикий, который даже не знает, что промискуитет и скотоложство – это плохо. Откуда и получилось у них в свое время слово Содом, только еще до нас. Слово «ер» же у нас, русских, несколько видоизменилось на «яр», и употребляется в словах «ярить», «наяривать» (простите, шибко бурно совокупляться), ярмарка (продажа девиц на Волге «персидским» купцам). В итоге же получается, что «Арсатер» – это земля (страна), населенная беспорядочно совокупляющимся народом и очень охочим на это дело, то есть очень нецивилизованным. Примерно так мы в 18–19 веках отзывались о папуасах, да мало ли еще о ком. Евреи к нам на Баскунчак приехали торговать солью, это в те времена было больше даже чем ныне акции «Майкрософт», а мы оказались такими недоразвитыми. Пришлось доразвивать, что они и сделали в конечном итоге. Правда, сперва развили Урал (там богатств больше), а потом принялись за нас, у нас кроме тайги ничего не было.
Что касается самого слова хазары, то ведь ни один народ не называет каким–нибудь словом самого себя. Он же уникален в своих глазах, поэтому отличительные клички ему ни к чему. Другие народы называют как–нибудь попавшийся им на пути народ, чтоб не спутать с другими. Потом и сам народ привыкает к этой кличке, совершенно как собака или кошка. Например, козары и казаки произошли от дикого мелкого, для охоты негожего гуся, почитайте об этом мои другие работы.
И еще раз приношу свое признательное слово Бушкову за цитату из Ботеро, из которой я узнал совсем нечаянно о единомышленнике в 16 веке. А самому покойному Ботеро – я бы лично отнес на могилку нобелевскую премию. Если бы эта премия была моей собственностью.
Столпы и краеугольные камни
Введение
Эта статья как бы продолжение рассуждений о восточной и западной цивилизации, которая называется «Дополнительные доказательства моей теории». В ней я, надеюсь, доказал, что столп для Востока – немного сужающаяся кверху колонна – это не столько столб, сколько основа основ в любом деле, не только в строительстве йеменского жилого дома.
На Западе никогда не знали так называемых башенных домов, основной опорной системой которых является центральный столб и одновременно винтовая междуэтажная лестница, а не сами стены дома, выкладываемые вокруг этого столба с опорой на него посредством межэтажных перекрытий, что придавало жесткость многоэтажной башне–дому. На Западе дом начинали строить со стен, между которыми было пусто. А сами стены – начинали с углов, укладывая в каждом углу по здоровенному камню. Эти здоровенные камни служили как ориентиром для кладки, как в башенном доме центральный столп, так и основой устойчивости малоэтажного (не башенного) дома. Поэтому считалось, и не без основания, что краеугольные камни такого дома – это тоже основа основ. Потом эта мысль перекочевала, как и на Востоке, вообще к любому делу. Поэтому столп и краеугольный камень – синонимы в широком смысле, и в узком, строительном смысле – тоже. Хотя и обозначают разные вещи.
В результате слова, обозначающие столб и столп в западных языках, разные, и западноевропейцы сами толком не разберут, где у них столп, а где – столб. По большому счету подразумевается, что столб – это более мелкое сооружение по сравнению со столпом. Это что–то такое, как например столб для ограды, временная деревянная подпорка обрушающегося потолка на период ремонта, и так далее. Столп же – это непременно высокое, каменное, а главное – значительное сооружение. И еще главнее то, что это сооружение не должно иметь узкого утилитарного значения, как подпорка, а должно олицетворять значительность самого его стояния на пустом месте и без всякого дела. Ближе всего к этому значению подходит так называемая триумфальная арка, которая тоже стоит без определенного дела веками, и нужна–то бывает только раз в своей долгой жизни – для одного–единственного проезда под ней триумфатора.