Остров амазонок (Дикие)
Остров амазонок (Дикие) читать книгу онлайн
Пять богатых, избалованных женщин вместе со своими мужьями отправились в тропический рай – на остров Пауи возле побережья Австралии. В результате трагических обстоятельств женщины оказались одни среди туземцев и суровой природы. Их главная задача – выжить, и рассчитывать они могут только на себя. Все считают их погибшими, лишь один человек продолжает поиски – ведь среди этих женщин та, которую он беззаветно любит долгие годы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
33
Среда, 20 марта
– Проснись! Проснись же!
Кто-то тряс Анни за плечо. Она открыла глаза. В жемчужном свете зари Кэри показывала за борт:
– Черепахи!
Анни потрясла головой и села.
– Возьми другое весло, Анни. Мы должны поймать хоть одну из них! Ради бога, Анни, шевелись!
В ста ярдах от них из воды высовывались три черепашьих головы.
– Хватай весло! Поторапливайся!
– Куда делись акулы? – спросила Анни, оглядываясь вокруг.
– Не знаю. Нашли лучшую добычу. Греби сильнее. – Кэри задыхалась.
Черепахи очень умные твари, и поймать их из лодки было почти невозможно. На берегу они медлительны и неповоротливы, но в воде весьма подвижны.
– Бесполезно пытаться ударить их якорем по голове, все равно не попадем, – объяснила Пэтти. – Попробуем заарканить.
Они приблизились ко второй черепахе. Пэтти и Сильвана, обе за пояс привязанные к сиденью, перегнулись через борт.
Потребовалось всего две попытки, и им удалось набросить петлю на черепаху. Перегнувшись через борт, Сильвана тянула черепаху к лодке, в то время как Пэтти начала обматывать канат вокруг опасных мощных задних лап.
Наконец черепаха оказалась в лодке. С помощью Анни, Кэри быстро перевернула черепаху на спину. Когда она перерезала ей горло, Анни собрала кровь в ковш.
– Сюзи первая, она слабее всех, – сказала Пэтти.
Используя якорь, Сильвана и Кэри разбили панцирь черепахи.
Когда они вырезали полосы свежего мяса, Пэтти прохрипела:
– Я не могу понять, как я когда-то могла есть черепашье мясо.
– Оно отвратительно, – согласилась Сильвана.
– Это первая настоящая пища за семь дней, – напомнила им Анни.
Кэри ничего не сказала. Склонившись над Сюзи, она пыталась протолкнуть немного мяса сквозь ее сжатые зубы.
После того как женщины подкрепились, их настроение немного улучшилось. В ближайшие несколько дней голод им не грозил.
Сразу после полудня Анни толкнула Пэтти и показала на горизонт:
– Что это?
Они пристально уставились на маленькое, низкое кучевое облако.
– Может быть, там земля?
Они знали, что низкие облака часто окружают вершину покрытого горами острова.
– Гребите сильнее! – воскликнула Сильвана.
Пэтти не могла грести из-за раненой руки. Поэтому, пока другие женщины боролись с веслами, она обливала их морской водой.
Под палящим полуденным солнцем они повернули к северу.
Тяжело дыша, Кэри прошептала:
– Если бы под этим чертовым облаком был остров, мы бы его уже видели.
– Не останавливайтесь, – скомандовала Анни. – Продолжайте грести!
Почти смеркалось, когда они, пройдя три мили, достигли маленького облака. Оно бесстрастно висело над ними, словно нарисованное.
Сильвана громко взмолилась о дожде.
– Я не могу больше грести, действительно не могу, – простонала Кэри, которая гребла за двоих. Ее руки были стерты и окровавлены, а спина болела так, словно кто-то пытался выломать ей ребра. В отчаянии она уставилась в открытый океан. – Если бы только знать, где мы.
– Мы недалеко от правильного курса, – убежденно сказала Анни.
– По-моему, нам надо плыть к юго-востоку, – заметила Пэтти.
Они зря послушались ее. Сейчас женщины были недалеко от острова, который был целью Джонатана.
Если бы они проплыли еще несколько миль к северу, то наткнулись бы на каноэ туземцев недалеко от земли.
В темноте Анни почувствовала муху на своей щеке… Нет, здесь не может быть мух. Она почувствовала другую… Но если это не муха?
Она смахнула две тяжелые капли со щеки и закричала:
– Дождь!
Столько дней они придумывали, что будут делать, если пойдет дождь, но теперь растерялись, лишь жадно слизывали воду со своих рук.
Они не могли поверить в чудо. Анни опомнилась первой:
– Ради бога, собирайте воду.
Они торопливо подставили под дождь все емкости, в которые можно было собрать воду.
– Пейте сколько сможете, – посоветовала Анни.
– Боже, надеюсь, что он будет идти всю ночь.
Дождь прекратился так же быстро, как начался. Теперь у них было немного еды и воды.
Анни оценивающе заглянула в черепаший панцирь:
– Почти четыре пинты. Этого нам хватит на четыре дня. Может быть, на пять.
Понедельник, 25 марта
Бледный, измученный Гарри сидел на приеме у президента Раки. Он снова повторил:
– Я уже разъяснил ситуацию, господин президент. Нашим юристам в Питтсбурге потребуется еще пять дней для подготовки документов, прежде чем они вышлют их сюда на подпись.
Генерал нахмурился:
– Выходит, мы не сможем подписать бумаги до первого апреля?
– Да, сэр.
Первое апреля казалось каким-то роковым днем. Так думал Гарри, раздраженный и подавленный. Ему по-прежнему казалось, что цель его уже близка, но кто-то как бы нарочно удаляет ее.
– Очень хорошо, мистер Скотт, это подходящая дата, – сказал Раки. – Это ведь День дураков.
Вторник, 26 марта
– Есть новости? – как всегда, спросил Гарри, появляясь в конторе, которая превратилась во временный штаб.
– Никаких, – покачал головой Джоун.
После того как объявили о награде, Керри получал сотни свидетельств о потерянной лодке. Он проводил целые дни, принимая и сортируя их. Было много путаного и даже противоречивого.
Гарри взорвался:
– Я не понимаю! Люди не пропадают бесследно.
– Целые корабли иногда исчезают бесследно, – сказал Джоун. – Вспомните Бермудский треугольник. – Он посмотрел на худое, изможденное лицо Гарри и сказал: – Старший пилот «Чероки» у Керри в конторе. Он хочет знать, собираетесь ли вы завтра в дорогу.
– Нет, – ответил Гарри. – Завтра продолжим поиски.
– Снова будем прочесывать весь район?
– Да.
– Вы настойчивый человек!
Керри сидел за столом, разбирая последние сообщения.
– Все то же, к сожалению, – сказал устало Керри.
– Сегодня уже двадцать шестое, – напомнил Джоун. – Нам осталось на поиски всего четыре дня.
Гарри твердо сказал:
– Еще раз прочешем весь район.
Питьевая вода закончилась два дня назад.
Кэри с жалостью посмотрела на Сюзи, над которой установила своеобразное шефство. Состояние Сюзи не улучшалось. Ее лицо блестело от пота, пустые глаза смотрели куда-то вверх, потрескавшиеся губы кровоточили, она безостановочно произносила бессвязные фразы.
Вдруг взгляд Сюзи стал диким. С воплем «Я спасена!» она стала перелезать через борт. Кэри ухитрилась в последнюю минуту ухватить ее за одежду.
– Что еще? – недовольно спросила совершенно ослабевшая Анни.
– Надо привязать Сюзи. Она опять пыталась выпрыгнуть.
Сильвана и Анни привязали Сюзи к скамейке. Вид Сюзи, с тонкими костлявыми руками, привязанной, как животное, угнетал их, наверное, больше всего за те двенадцать дней, которые они провели на шлюпке. Но нельзя было допустить, чтобы она выбросилась за борт. Акулы, которые все еще сопровождали лодку, набросились бы на нее в мгновение ока, прежде чем ее успели бы вытащить.
Через шесть часов Кэри сказала:
– Можно отвязать Сюзи, она слишком ослабла. – Положив голову Сюзи к себе на колени, она вспомнила, как нянчилась со своими маленькими девочками.
Тело Сюзи судорожно дергалось, и они решили, что началась агония. Не в силах ничем помочь, они молча смотрели на нее.
Среда, 27 марта
Гарри уже привык к разочарованиям, но мысль о том, что у него на поиски оставалось всего пять дней, угнетала его. Самолет-амфибия взял курс на северо-запад, на Пауи, после очередного ложного сигнала.
«Я сделал все, что мог», – говорил он себе.
Джоун закричал, обернувшись:
– Керри на радиосвязи. Он получил от береговой охраны сообщение еще об одной лодке, в восемнадцати милях к юго-западу от Мероука.