-->

Танец страсти

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Танец страсти, Орха Марион-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Танец страсти
Название: Танец страсти
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 232
Читать онлайн

Танец страсти читать книгу онлайн

Танец страсти - читать бесплатно онлайн , автор Орха Марион

Гениальная авантюристка, актриса, танцовщица и куртизанка Лола Монтес была в центре внимания лучших мужчин своей эпохи — в нее были влюблены и Ференц Лист, и Александр Дюма отец. Король Баварии Людвиг I был полностью сражен — без памяти влюбленный, он пожаловал ей графский титул и приличное содержание. Понятие Лолы о свободе танца было весьма неоднозначным. На сценах крупнейших театров трех континентов она танцевала практически нагой, и пластика ее была далека от классических канонов. Благодаря ей весь мир танцевал зажигательные фанданго, болеро и тарантеллу и был покорен ее экзотической красотой, откровенно эротическими выступлениями и скандальными поступками при монарших дворах.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

El Oleano — танец, созданный для Лолы Монтес или ею самой; смесь качучи, болеро и тарантеллы.

37

Сегидилья — испанский народный парный танец.

38

Мари Тальони (1804–1884) — итальянская танцовщица; первой начала использовать танец на пуантах.

39

Derriere — тыл (фр.).

40

Companero — товарищ (исп.).

41

Парвеню (от фр. parvenu) — выскочка.

42

Ma chere — моя дорогая (фр.).

43

Encantado — Я очарован (исп.).

44

Hablo espanol? — Вы говорите по-испански? (исп.).

45

Muy bien — Очень хорошо (исп.).

46

Queda en Munchen. Queda con me — Останьтесь в Мюнхене. Останьтесь со мной (исп.).

47

Bien? — Хорошо? (исп.).

48

Yo te quiero — Я тебя люблю (исп.).

49

Carino — дорогой (исп.).

50

Ach nein — Ах нет! (нем.).

51

Bitte — пожалуйста (нем.).

52

Raus mit Lola! — Убирайся, Лола! (нем.).

53

Автор не совсем верно излагает известный миф: Афина в гневе разорвала сотканный Арахной платок и ударила девушку челноком. Не в силах перенести гнев богини, Арахна повесилась. Однако Афина вынула ее из петли и превратила в паука, который вечно висит на паутине и неустанно ткет пряжу.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название