Счастливый случай
Счастливый случай читать книгу онлайн
Долгих три года Дара не видела своего возлюбленного. Случилось несчастье — она потеряла ребенка, которого носила в себе, но он не поверил ей, обвиняя в том, что она это сделала преднамеренно. Казалось, жизнь навсегда развела их, но вот новая встреча, которой невозможно было избежать…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ладно, я подумаю. А кто эта девушка?
— Какая еще девушка?
— Та, которой нужна компаньонка, какая же еще?
— А с чего ты взяла, что это девушка? Дара широко раскрыла глаза от изумления.
— Уж не хочешь ли ты поселить меня в одной комнате с мужчиной?
— Да, с тем, который стоит перед тобой. Взвизгнув от счастья, она бросилась ему на шею.
— Когда можно привезти вещи?
— Да хоть завтра.
— А ты не пожалеешь?
— Хоть я и обожаю тебя слушать, но иногда лучше молчи, — улыбнулся Григ и нежно поцеловал ее в губы.
Переезд к Григу стал одним из наиболее волнующих моментов в ее жизни.
С первой же минуты они поспорили, где следует сушить стираную одежду. Дара сочла наиболее пригодным для этой цели балкон, чему Григ решительно воспротивился.
— Черт возьми, я не желаю выставлять на всеобщее обозрение кружевные трусики, которые ты носишь! Только я один имею право видеть их и снимать с тебя.
Тесно прижавшись к нему, она прошептала:
— Ты сводишь меня с ума, Григ Спайрс!
— Я хотел сказать то же самое про тебя.
Следующие два месяца они наслаждались совместной жизнью, и если бы не частые приступы мигрени, Дара чувствовала бы себя абсолютно счастливой. Несколько раз выпадали командировки в Европу, где ей посчастливилось найти двух крупных заказчиков, что существенно пополнило ее бюджет. Благодаря этому она стала оплачивать часть счетов за квартиру, хоть Григ и протестовал изо всех сил.
Отношения Дары с Лорен на работе оставались дружескими. Они по-прежнему вместе обедали во время перерывов и болтали о чем угодно, но по молчаливому соглашению избегали разговоров о Григе.
Между тем связь его с Дарой становилась все теснее. Она представила его каждому из своих родителей и их семьям, и всюду Григ был принят с одобрением. В свою очередь он познакомил Дару со своим старшим братом Рональдом, единственным близким родственником, поскольку их родители умерли несколько лет назад. Рональд с женой и двумя дочерьми жил в небольшой деревушке неподалеку от Кембриджа и пригласил их провести там уик-энд.
В субботу утром они выехали из Лондона. Погода обещала быть превосходной, и у обоих было замечательное настроение. Дара совсем не нервничала — Григ много рассказывал о своем брате и его семье, и она была уверена, что сумеет найти с ними общий язык.
Их встретил старинный дом с оштукатуренными стенами и деревянными перекрытиями, с камином, на котором был выложен затейливый орнамент из цветов хмеля. На шкафах стояли традиционные вазочки с сухими цветами, а мебель была выдержана в светлых веселых тонах.
Рональд был на семь лет старше своего брата, а Мэри, его жене, на вид казалось около тридцати. Хозяева были очень дружелюбны, но Дару несколько удивил вид Рональда — старые джинсы и грязная футболка.
— Прошу прощения, — объяснил он. — Я как раз подстригал лужайку, когда чертова газонокосилка сломалась. Григ, не глянешь, в чем дело? Ты всегда хорошо разбирался во всей этой дурацкой технике.
Ободряюще подмигнув ей, Григ вышел с братом в сад.
Мэри, одетая в домашний халат, стояла на коленях перед большой плитой, словно перед алтарем. Повсюду на подносах были разложены горячие и уже остывшие булочки, а в духовке поспевала очередная партия.
— Вы, видимо, очень любите готовить? — с любопытством поинтересовалась Дара.
— Люблю, но не до такой же степени, — весело рассмеялась Мэри. — Завтра у нас ярмарка, и я планирую продать там пару десятков булочек. Если живешь в деревне, то надо принимать активное участие в местной жизни, ведь так? — Мэри посмотрела на часы и воскликнула: — Боже, еще десять минут назад я должна была забрать девочек с урока танцев! А потом мы поедем в город, чтобы Марион сама подыскала подарок своей подруге, к которой она сегодня приглашена на день рождения. Мне кажется, у детей тоже должно быть право выбора. Мы не успели заранее ничего купить, на неделе навалилось столько дел!
Женщина вновь согнулась над духовкой, вытащила противень с готовыми булочками и вставила следующий.
Когда она выпрямилась, Дара уже догадалась о последующем предложении и незаметно вздохнула. Вытерев запачканные мукой руки о фартук, Мэри вкрадчиво попросила:
— Мне страшно неудобно, но можно ли вас попросить продолжить печь булочки, пока я заберу девочек? Мне ужасно не хочется взваливать это на вас, но такой уж сегодня день.
— Из меня не Бог весть, какой пекарь, да и с такой моделью плиты я не знакома, — честно предупредила Дара.
— Ах, да все очень просто — когда булочки зарумянятся, выньте их, да и дело с концом. Я вам очень признательна! Все, убегаю.
Мэри помчалась наверх, почти тут же спустилась, уже переодевшись, и побежала к машине.
Похоже, эти первые суматошные минуты задали темп всем выходным. Через час Мэри позвонила и, сообщив, что задерживается, извиняющимся тоном попросила начать готовку обеда без нее. Когда она вернулась с дочками, обед был уже на столе. Григу тоже приходилось несладко — закончив починку газонокосилки, он успел подстричь лужайку и помочь Рональду полить овощи в парнике.
Дара надеялась, что уж после обеда-то удастся расслабиться, но выяснилось, что девочек теперь пора вести на урок музыки, чтобы потом еще успеть на день рождения. Мэри в очередной раз извинилась перед Дарой:
— Как неудобно получается! Я даже не успела показать вам вашу комнату. Ну да не беда, Григ проводит вас.
Комната ей понравилась — два больших окна выходили в сад, за которым начиналось поле. Дару уже не удивило, что кровать оказалась не застеленной, и с вздохом она принялась за уборку. То, что стены были не до конца заклеены обоями, а на окнах не было занавесок, удивления тоже не вызывало.
— Интересно, сколько лет они здесь живут? — спросила она Грига.
— Шесть, — последовал лаконичный ответ.
] Дара только покачала головой, воздерживаясь от комментариев.
Когда Мэри с дочерьми вернулась с урока, старшая, Марион, тут же побежала принять душ и переодеться к празднику. Люси, младшая девочка, немедленно устроила истерику, поскольку не была приглашена.
— Успокойся, дорогая. У меня есть для тебя очень интересное дело, — пыталась успокоить ее мать.
— Какое? — перестав реветь, с любопытством спросила девочка, вытирая ладошкой слезы.
— Пока секрет, — подмигнув, ответила Мэри и побежала наверх поторопить старшую дочь. Отвезя ее на день рождения, она не торопилась возвращаться, и Даре пришлось успокаивать и развлекать маленькую Люси. Это получалось не очень хорошо, точнее, не получалось вовсе, и в конце концов обиженная девочка заперлась в своей комнате и не отвечала на все просьбы и уговоры выйти.
Тем временем Григ продолжал нести трудовую вахту под руководством своего брата, забравшись под крышу и прочищая засорившийся водосток. Рональд, которому надоело держать лестницу, удалился пропалывать грядки, каждые пять минут подбегая к телефону и отвечая на звонки, подавляющее большинство которых было адресовано его жене.
В тот вечер в дом тоже было приглашено несколько друзей. Ужин Мэри взялась приготовить сама. Она пыталась управиться с ним как можно быстрее, но пока покормила и уложила детей, сделала несколько звонков и накрыла на стол, было уже очень поздно. В результате гости разошлись за полночь.
— Неужели у них всегда так? — простонала измученная Дара, прижимаясь к Григу.
— Всегда, — со снисходительной усмешкой ответил он.
Все утро следующего дня ей пришлось помогать Мэри разносить чай и булочки на ярмарке, а Грига обязали следить за парковкой машин, так что они практически не виделись. Это мероприятие затянулось, так что за стол не удалось сесть раньше восьми часов, а перед этим Даре пришлось взять на себя значительную часть хозяйственных хлопот. Иначе бы Мэри просто не управилась, поскольку вчера она слишком устала, чтобы сделать какие-то приготовления заранее. Само собой, разумеется, были приглашены и соседи.
Когда в полночь им удалось выехать в Лондон, Дара чувствовала себя словно после двух непрерывных недель работы без единого выходного. К тому же у нее снова начала болеть голова.