-->

Первая ложь (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Первая ложь (ЛП), Шепард Сара-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Первая ложь (ЛП)
Название: Первая ложь (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 279
Читать онлайн

Первая ложь (ЛП) читать книгу онлайн

Первая ложь (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Шепард Сара

Когда Саттон была еще жива, то хранила миллион секретов. Но то, как она сошлась с Тайером, — самый пикантный... Это случилось летом, перед предпоследним классом, когда Саттон Мерсер и ее подруги управляли Холлиер Хай. Тогда Тайер Вега вернулся домой из футбольного лагеря. За два коротких месяца из тощего младшего братца ее лучшей подруги он превратился в привлекательного футбольного бога с огромным эго, у которого свои счеты с девчонками из «Игры в ложь». Чтобы спустить его с небес на землю, подруги убеждают Саттон одурачить Тайера, а потом прилюдно отвергнуть. Но стоит ей узнать настоящего Тайера, как она начинает сомневаться. Она до сих пор флиртует с Тайером ради игры? Или королева «Игры в ложь» лжет... сама себе?

Серия: Игра в ложь #0.5

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

«Мы должны это сделать, — отвечаю я, СаттонинАЯ. — Но лишь в

качестве одолжения мое лучшей подруге. Мэдс, Тайер же тебя достает. А

для розыгрыша в честь начала учебы мы придумаем что-то еще».

БалеринаМафия: «Спасибо, Саттон. Ты права. И, кстати, ты

показала вчера отличную работу со Скуби!»

«Смотрите и учитесь, дамы», — небрежно бросаю я. Слава богу, у меня

сейчас не включена веб-камера, потому что я краснею и обжимаюсь со Скуби.

Не хочу, чтобы мои подруги увидели его и догадались, что мне по-настоящему

нравится Тайер. Просто с игрушкой так уютно спать. А еще от нее едва уловимо

пахнет тортом муравейник и корн-догами.

«Но нам все равно нужно придумать НАСТОЯЩИЙ розыгрыш, — пишу

я, мои наманикюренные пальчики порхают над клавиатурой. — Пора надеть

мыслительные шапочки!»

Через минуту на экране чата появляется изображение — подмигивающая

Шарлотта в надетой набекрень соломенной шляпе от Евгении Ким. Мило.

Видимо, она собирается думать в ней. Она похожа на Бритни Спирс еще до ее

первого срыва.

«Чудно, — пишу я. — Но давайте уже предлагайте варианты. Нам

нужно поддерживать репутацию».

«Сваливаю на балет, стервы. Официально заявляю, что собрание

«Игры в ложь» закрыто», — пишет Мэдс и выходит из чата.

«До скорого, Шар», — печатаю я и, захлопнув крышку ноутбука, слезаю с

кровати. Несмотря на закрытые окна и включенный кондиционер, с улицы до

~ 24 ~

http://vk.com/art_of_translation

меня доносится надоедливый гул воздуходувки для уборки листьев,

жужжащей как бензопила.

Стиснув зубы, я подхожу к окну и отдергиваю шторы. Так я и думала — по

лужайке Донованов, расположенной через дорогу, широкими кругами

расхаживает старательный садовник в голубой бейсболке. Двор у них не

слишком большой, но до конца работы ему как до Китая. Я вздыхаю от досады

и уже предвкушаю горячий душ с лавандовым скрабом, когда замечаю на

участке еще одного работника. Эту шапку темных блестящих волос я узнаю где

угодно.

Тайер.

Стоя у края тротуара, он аккуратно подрезает живую изгородь, которая

тянется вдоль дорожки из плит от подъездной дороги к входу в дом Донованов.

Он без футболки, и его сильные рельефные руки, которые он

продемонстрировал еще в загородном клубе, сейчас полностью оголены. Даже

с такого расстояния мне видно, что они отлично накачаны.

С одной стороны, меня ждет в ванной умопомрачительный аромат

скраба. С другой, мне вряд ли удастся как следует расслабиться под шум

воздуходувки.

С третьей стороны — а поскольку Тайер без футболки, я нахожу как

можно больше аргументов в пользу этого варианта, — там же Тайер. Так и

просится, чтобы в него влюбились по уши. Такое ощущение, будто судьба

заранее преподнесла мне подарок на Рождество, перевязанный ярким

блестящим бантом.

Игра начинается.

У меня уходит всего минута, чтобы, глядя в зеркало, поправить прическу

и нанести на губы свой любимый блеск от «Нарс» персикового цвета. Что-то

мне подсказывает, Тайер предпочитает в девушках естественность. Я улыбаюсь

своему отражению и бросаю быстрый взгляд на сидящего на кровати Скуби.

Один его вид дарит мне приятное тепло и двойной прилив уверенности.

«Скуби-Дуби-Ду!» — шепчу я и улыбаюсь сама себе.

Оказаться на улице жаркого Тусона — то же самое, что забраться в

духовку. Но я держу себя в руках, пока иду к Тайеру. Он теперь сидит на

корточках и выдергивает особенно непослушные сорняки.

~ 25 ~

http://vk.com/art_of_translation

— Боже мой, — восклицаю я, в моем голосе звучит удивление. — Что ты

здесь делаешь? Ты работаешь на Донованов? — Как будто это не я только что

шпионила за ним из окна.

Тайер оборачивается, откладывает ножницы и смеряет меня спокойным

оценивающим взглядом. Судя по выражению его лица, он одобряет длину

моего наряда, демонстрирующего в нужном количестве мои загорелые ноги.

Но даже этот вид не слишком его беспокоит.

— Нет, — беспечно улыбаясь, отвечает он. — Я работаю на ландшафтных

дизайнеров. А они работают на Донованов. — В его глазах загораются озорные

искорки.

Я склоняю голову и одариваю его самой кокетливой улыбкой, на которую

способна.

— Я так полагаю, после футбольного лагеря ты нашел свой способ

избегать неприятностей. — Но мой голос ясно выражает, что попадать в

неприятности гораздо веселее.

— Ага. Теперь, когда мне не нужно бегать и тренироваться в пять утра

каждый день, у меня накопилось много лишней энергии.

— Звучит ужасно, — поморщившись, говорю я и закручиваю волосы в

свободный небрежный пучок на макушке. Я где-то читала, что парням

нравится, когда девушка теребит волосы. — Нам в теннисном лагере

разрешали спать до шести.

— Неженки, — дразнится он.

— Я ведь всегда получаю то, что хочу, — парирую я.

Наши взгляды встречаются, и по моему телу пробегает ток.

— Наслышан, — произносит он. — Кстати, как там поживает Скуби?

— Весь в блохах, — быстро отвечаю я, почти не запнувшись.

— Плохо, — с притворной грустью говорит Тайер.

Какое-то время мы смотрим друг на друга, и каждый ждет, когда другой

сделает следующий шаг.

На заднем дворе Донованов с ревом оживает газонокосилка и нарушает

наше молчаливое состязание в гляделки. Тайер откашливается.

— Во всяком случае, эта работа не так уж плоха, — говорит он и

показывает рукой на обширную территорию с заросшей лужайкой Донованов.

— Я люблю бывать на улице. Хотя все равно скучаю по Калифорнии. Чтобы

~ 26 ~

http://vk.com/art_of_translation

добраться до дачи, нам приходилось какое-то время ехать по шоссе вдоль

Тихоокеанского побережья.

— Нам тоже, но это было сто лет назад, по дороге в Диснейленд на шестой

день рождения Лорел, — признаюсь я.

Внезапно меня охватывают воспоминания: вот я с двумя косичками

болтаю коротенькими ножками, сидя на прохладном кожаном сиденье нашего

старенького седана «ауди»; Лорел прижимается к стеклу, ища на номерных

знаках букву «р» по условиям нашей игры. Хоть я и нахожу нужную букву, но

ничего не говорю. Я позволяю ей выиграть. Так было, когда мы еще любили

друг друга.

Я гляжу на Тайера.

— Мы с папой заезжали в Гилрой...

— Чесночную столицу мира! — смеясь, договаривает Тайер и проводит

рукой по волосам, убирая их с потного лба. — Мы тоже там останавливались.

Но это того стоило.

Я смотрю на него и гадаю, серьезно ли он сейчас говорит.

— Мы были готовы убить папу, — продолжаю я. — Нам с Лорел не

терпелось увидеть принцессу Жасмин во плоти, а он решил остановиться ради

вонючего чеснока! — Я морщусь. — Фу, а ты пробовал чесночное мороженое?

— Конечно. — Он пожимает плечами, будто я какая-то чудачка. — Как

можно не попробовать?

— Легко, — отвечаю я, — очень-очень легко.

И мы оба смеемся.

Затем Тайер скрещивает руки на груди.

— Знаешь, Саттон, а ты не такая требовательная, какой хочешь казаться.

— Он хмурится, будто что-то обдумывает, а потом кивает. — Готов поспорить,

при определенных обстоятельствах ты становишься рискованной девушкой,

которая считает, что чесночное мороженое — для слабаков.

Я знаю, что это всего лишь комплимент, но все равно вздрагиваю. С

самого детства во мне сидит глубинный страх, что, раз я приемная, то всегда

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название