О чем мечтают женщины
О чем мечтают женщины читать книгу онлайн
Год назад Кэсси Робишо присоединилась к тайному женскому обществу С. Е. К. Р. Е. Т., посвятившему себя воплощению в жизнь смелых эротических фантазий своих участниц.
Теперь Кэсси прилагает максимум усилий, чтобы помочь Дофине Мэйсон. Героини принадлежат разным мирам, но обе знают, как могут быть болезненны старые раны, поэтому северянка Кэсси прекрасно понимает южанку Дофину, которая вот уже восемь лет не в силах забыть предательство любимого. При поддержке членов общества Дофина наконец делает шаги, раньше казавшиеся ей невозможными.
Но, как уже поняла Кэсси, толчок, который дает С. Е. К. Р. Е. Т., — это всего лишь начало: каждая женщина обязательно встает перед выбором, и выбор этот может сделать только она сама, когда научится жить собственным умом и сердцем и познает тайны своего тела…
Впервые на русском языке!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И знаешь что? Прежде чем я скажу что-нибудь такое, о чем после пожалею или чего на самом деле не имею в виду, я лучше уйду. Потому что… потому что для меня это уж слишком замысловато. Я самый обычный человек, которому нравится заниматься сексом с обычной женщиной, и ничего такого… странного мне не нужно. Вроде групповухи. Прости, что разочарую тебя, Кэсси, но, пожалуй, будет лучше, если я прямо сейчас скажу: мне все это твое дерьмо до чертиков надоело. Так что пусть с этого момента между нами будут только деловые отношения, хорошо? А чем ты будешь заниматься после работы, это, черт побери, твое личное дело! Знаешь, мне уже достаточно всех этих постельных драм в моей жизни. Так что наслаждайтесь без меня. Наслаждайтесь друг другом, желаю удачи!
— Уилл! — закричала я, когда он пошел прочь, но Джесси мягко удержал меня, не позволив броситься следом.
— Сейчас, пожалуй, неподходящий момент для того, чтобы убеждать его, Кэсси. Пусть немного успокоится. — (Я прижалась спиной к стене, не в силах посмотреть Джесси в глаза.) — Кэсси, уверен, через несколько дней он все увидит в другом свете. Ты только дай ему немножко времени.
— А ты-то что здесь делаешь? — спросила я.
— Да вот, позвали на помощь в последнюю минуту. Матильде понадобилось кое-что доставить.
— Ох… Я не хотела… Конечно, ты здесь. И слава богу, что ты здесь. Ловко ты расправился с Пьером… — И тут наконец из моих глаз потоком хлынули слезы. — Мне так жаль, Джесси… Прости меня…
— Эй-эй! Тебе не за что просить у меня прощения, Кэсси! Ты никогда мне не лгала, — сказал он, крепко обнимая меня, и я зарыдала, уткнувшись в его белую поварскую форму.
Когда я наконец перестала вздрагивать, он протянул мне тканую салфетку, которую достал из кармана:
— Вот, возьми. И давай-ка я увезу тебя отсюда, к чертовой матери.
Так он и сделал. Джесси осторожно вывел меня через главный холл. Вечеринка была в разгаре, вокруг стоял оглушительный шум. Как будто и не была только что погублена чья-то жизнь, как будто не разбилась любовь, как будто не открылись никакие тайны. Матильда говорила с журналистами, и ее взгляд остановился на мне, когда я проходила мимо. Она вскинула руку, извинилась перед репортерами и подошла ко мне.
— Кэсси, — заговорила она, беря меня за руку и осторожно придвигая к себе, чтобы говорить прямо мне в ухо, — все будет хорошо! Обещаю тебе!
— Нет, Матильда, не будет! Я тебе позвоню завтра, — ответила я неживым голосом.
Она перевела взгляд с меня на Джесси:
— Позаботься о ней как следует.
Он кивнул, обнял меня за плечи, а я обхватила себя руками, как будто все мое тело вдруг превратилось в одну большую рану. Джесси открыл передо мной дверь, и нас словно ударило холодом, впервые этой осенью пришедшим в город. Мы молча прошли до улицы Сент-Луис, где Джесси оставил свой грузовик. Мое тело, изможденное всплеском эмоций, как будто съежилось, словно плоть прижалась к костям под платьем, которое мне отчаянно хотелось сорвать с себя и сжечь. «Уилл узнал мою тайну и больше меня не хочет». Вряд ли теперь я смогу работать в новой должности в новом ресторане, названном в мою честь. Как мы со всем этим справимся? Он — зная то, что теперь знает, я — чувствуя то, что теперь чувствую?
Мы с Джесси не обменялись ни словом, пока он ехал по узким улочкам Французского квартала, едва продвигаясь в толпе туристов. Мы пересекли Эспланаду и Елисейские Поля и наконец добрались до моего дома, где, без сомнения, еще не спали сестры Дельмонт, ожидавшие моего возвращения. Интересно, заметили ли они, что мужчина, доставивший меня домой, не тот, с которым я уехала? Но впрочем, что это могло сказать им обо мне? Я решила, что ничего. Просто я приняла помощь, когда больше всего в ней нуждалась, когда менялась вся моя жизнь. Я теперь создавала новые связи, в том числе и с мужчинами, и, конечно же, с тем, который сидел сейчас рядом со мной, глядя на меня мягким, добрым взглядом.
— Приехали. Хочешь, пойду с тобой? Приготовлю тебе чашечку чая. Уложу в постельку. Обещаю, ничего другого делать не стану. Я понимаю, где сейчас твои мысли.
Мне хотелось сказать: «Да, мои мысли и сердце там, с тем человеком, который заставил меня почувствовать себя разбитой и грязной…» С человеком, которого я любила и который, как мне казалось, любил меня, независимо ни от чего. Но я ошибалась. Конечно же, для него существовали определенные условия. Всегда есть какие-то условия, если речь идет о мужчинах и женщинах, о любви и сексе. Но для любви Уилла я должна была оставаться прежней собой. Лишь тогда он мог бы сохранить свою любовь. Вот только я-то никогда уже не смогла бы стать той робкой, застенчивой, неуверенной в себе женщиной. Никогда.
Я посмотрела на Джесси. Его лицо в полутьме кабины выглядело таким добрым, мягким…
— Ну? Что на это скажешь, мисс Робишо?
И тут я почувствовала это. Новое чувство зародилось где-то внутри меня, в глубине, и быстро разрослось, заполнив сердце: вызов, неповиновение. Это было как раз то, в чем я нуждалась. Это чувство отбрасывало от меня все то осуждение, которое я видела в глазах Уилла, в его взгляде, заставившем меня почувствовать себя нежеланной, недостойной любви. Но все это исходило не от него. Все это просто таилось во мне самой, но теперь пришло время освободиться: «Больше никакого осуждения, никаких пределов и никакого стыда, Кэсси! И начни прямо сейчас!»
Я повернулась к Джесси. Я смотрела на человека, который знал все мои темные стороны, мои страхи и желания и не отвернулся от меня.
— Вообще-то, я была бы рада, если бы ты зашел, Джесси. У меня был чертовски трудный вечер… и, думаю, мне действительно сейчас нужен друг.
Джесси облизнул большой палец и стер с моей щеки расплывшуюся тушь для ресниц.
— Так воспользуйся мной, милая, — сказал он. — Воспользуйся мной.
Благодарности
Мне следует поблагодарить нескольких «опекунов», весьма профессионально помогавших мне справиться с моей книгой «С.Е.К.Р.Е.Т.». Это Сьюзан Габриэль, Лиза ЛаБорд, Дженн Гудвин, Сара Дернинг, Дебра Тир, Шарлин Донован, Арлен Дикинсон, Ванесса Кемпион, Джон Кемпион, Ли-Энн Макалир, Джим Харрис, Мередит Оук, Арвин Хамфрис, Джоанна Морра, Катрина Онстэд, Бекки Роуз, Стив Эрвин и все мои родные.
Спасибо всем сотрудникам издательств «Random House» и «Doubleday» в Канаде: Кристин Кокрэйн, Брэду Мартину, Адриа Ивасютяк и в особенности Ните Проновост, стоявшей за всей этой затеей.
Благодарю Сьюзан Абрамович и Шейлу Карнеги, девушек из издательства «Gowlings», Эндрю Кэй и Марису Де Люка из «Kay Warburton».
Хочу поблагодарить Алексис Уошем, Молли Стерн, Дайану Мессину, Даниэль Крабтри, Джули Сеплер и Шейлу О’Ши из «Random House» в Соединенных Штатах.
Благодарю всех во «Fletcher and Company NYC». Это Мелисса Чинчилло, Минк Чой, Рашель Сроуфорд, Грэйни Фокс и, конечно же, это мой замечательный агент Кристи Флетчер.
Моя любовь и благодарность всем издателям и читателям во всем мире (какому бы писателю не захотелось написать такую фразу?) за то, что горячо приняли «С.Е.К.Р.Е.Т.» и восприняли его как руководство.