-->

Лучший из врагов (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лучший из врагов (сборник), Корбетт Вэл-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Лучший из врагов (сборник)
Название: Лучший из врагов (сборник)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 186
Читать онлайн

Лучший из врагов (сборник) читать книгу онлайн

Лучший из врагов (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Корбетт Вэл

Похищение дочери Чарли Локхарт, главной героини романа "Лучший из врагов", взбудоражило весь Лондон. Жизнь Чарли и ее близких превращается в ад. Дотошные журналистыобнаруживают, что ее отношения с первой женой мужа Ванессой из рук вон плохи, а у самого Филипа имеется незаконнорожденный сын. Кажется, ничто на свете не заставит Ванессу примириться с ненавистной разлучницей, но внезапно вспыхнувшая любовь к человеку, которого она считала своим врагом, заставляет ее взглянуть на себя и на мир другими глазами. Героини романа "На первой полосе" - три преуспевающие бизнес-леди. Можно ли совместить карьеру с любовью и верностью подругам - проблема для каждойиз них очень актуальная и решить ее весьма не просто..

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 163 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

О чем он говорит? У Чарли невольно мелькнула мысль, что этот человек сейчас там, в их квартире.

Голос продолжал:

— Меня зовут Ангус Макиннон, и я недавно впервые встретился с моей матерью, Ванессой Локхарт.

Ванесса? Его мать? Что он такое говорит? И при чем здесь Филип?

После паузы мужчина добавил:

— Я пытался узнать у нее, кто мой отец, но она не захотела мне сказать. Я был очень зол.

На мгновение Чарли показалось, что на этом запись кончается. Но голос заговорил вновь:

— Поэтому сегодня я пришел к вам домой. Мне очень нужно было поговорить с вами, потому что я убежден, что вы — мой отец.

Филип? Его отец? Этот человек, должно быть, сумасшедший.

Последовала еще более долгая пауза.

— Мне не хотелось оставлять сообщение такого личного характера на вашем автоответчике, но у меня не было выбора, потому что вы проигнорировали мое письмо. Но я встретил Миранду и Элен, — в ужасе услышала Чарли, — и сейчас я с ними.

Опять пауза. Потом он добавил:

— Я свяжусь с вами позднее. — И все смолкло.

У Чарли замерло сердце и пересохло во рту. Она нажала кнопку перемотки и вновь включила запись. Вслушиваясь в слова мужчины, она старалась расслышать какие-нибудь звуки, говорящие о присутствии Миранды. Их не было.

— Что случилось? — спросил монтажер, увидев, как побледнело ее лицо.

— Миранда исчезла, — едва вымолвила Чарли. — Какой-то странный мужчина говорит, что она находится у него.

— О Боже! — На его лице отразился ужас. — Могу я чем-нибудь помочь? — спросил он. — Позвонить в полицию?

— Не знаю. Я должна связаться с Филипом. — Она начала нервно теребить волосы. Откуда этот человек взялся? Очевидно, он встречался с Элен. Он ее приятель?

Чарли схватила свой радиотелефон и пальто и бросилась вниз по лестнице, на ходу набирая номер Филипа.

Глава двадцать третья

Филип проводил день, осматривая новый конвертерный цех на одном из металлургических заводов соседнего избирательного округа Плимут. Партийные стратеги считали, что этот район необходимо удержать, если правительство хочет добиться переизбрания. Визит министра, известного своей бескомпромиссной позицией, мог привлечь избирателей и сместить баланс сил в сторону его партии.

На звонок по радиотелефону Филипа ответил его помощник по политическим вопросам Крис Беннетт.

— Кто говорит? — взволнованно спросила Чарли, ожидая услышать голос мужа.

Крис сразу узнал ее.

— Простите, миссис Локхарт, это Крис Беннетт. Министр оставил мне свой телефон, потому что сейчас он осматривает завод.

— О Боже! Я должна немедленно поговорить с ним. Это очень срочно.

Он услышал испуг в ее голосе.

— К сожалению, я сейчас не могу его позвать к телефону, потому что делегация находится в каком-то из цехов. Я могу что-нибудь сделать для вас?

Чарли колебалась, разрываясь между необходимостью быть осторожной и желанием срочно что-то предпринять. После того как история о ее ссоре с Ванессой попала на страницы газет, она стала очень осмотрительной.

Но беспокойство матери за своего ребенка возобладало над профессиональной осторожностью.

— Миранда исчезла. Человек по имени Ангус Макиннон оставил сообщение на автоответчике. Я думаю, он похитил ее.

В этот момент помощник министра на деле доказал, что не зря имеет высокие служебные характеристики. Тон его голоса сразу стал деловым и решительным под стать экстренности ситуации.

— Вы его знаете?

— Я никогда даже не слышала его имени, но он говорит, что он — сын Филипа и что он встречался с Ванессой.

— Повторите дословно, что он сказал.

Когда она повторила слова Ангуса Макиннона: «Мне очень нужно поговорить с вами, потому что я считаю, что вы — мой отец», Крис Беннетт вспомнил.

Черт, подумал он. Отель, письмо. Он не сказал о нем Филипу. Черт побери, он даже не помнит имени. А что если это тот же самый человек? Что он сделал с этим письмом? Да, верно, отправил вместе с другой ненужной корреспонденцией в штаб-квартиру партии.

Понимая, в каком состоянии сейчас Чарли, он решил, что будет разумнее пока не упоминать о письме. Если оно написано тем же самым человеком, то оно говорит о преднамеренности совершенного. Опасно.

Голос Чарли звучал едва слышно.

— Этот человек сказал, что он пытался узнать у Ванессы Локхарт, кто его отец, но она не сказала ему. Он сказал, что был очень зол. — Она заплакала. — Крис, ты думаешь, он отыграется на ребенке?

— Нет-нет, конечно, нет. — Крис постарался придать голосу больше уверенности, которой он отнюдь не испытывал. — Постарайтесь не волноваться. Я передам вашему мужу, чтобы он немедленно позвонил вам, и я предупрежу полицию. Почему бы вам не пойти домой? Вдруг он опять позвонит. Мы свяжемся с вами.

Крис был неплохим спортсменом, поэтому добежал до цеха в считанные минуты. Мне лучше обезопасить себя, подумал он, переводя дыхание. Я должен найти это письмо на случай, если события примут нежелательный оборот.

Директор завода не мог скрыть своего раздражения оттого, что его прервали в тот самый момент, когда он начал говорить министру о том, как своими ограничениями правительство «душит промышленность, и не дает возможности конкурировать с корейцами». Проигнорировав его сердитый взгляд, Крис с невозмутимым выражением лица отвел Филипа в сторону и сказал ровным тоном:

— Господин министр, вас срочно ждут в Лондоне. Боюсь, нам придется прервать визит. Звонила ваша жена. Возникла одна проблема.

По его голосу Филип сразу понял, что случилось что-то ужасное.

Директор завода был еще больше рассержен, когда узнал, что министр не будет присутствовать на приготовленном в его честь обеде, не встретится с работниками завода в неформальной обстановке и, хуже всего, не сфотографируется с ними на память. Директор с грустью вспомнил, как он хвастался в своем гольф-клубе, что будет принимать у себя министра. Он даже пригласил двух своих партнеров по гольфу на обед. Ну, это правительство уже не получит его голос.

Пока Филип приносил свои извинения, Крис направился к машине. Он уже связался по телефону со штаб-квартирой партии.

— Возникли непредвиденные обстоятельства. Я хочу, чтобы вы выслали вертолет в Плимут, чтобы доставить Филипа Локхарта в Лондон. Я дам вам подробный отчет позднее. — Потом он позвонил в полицию.

Когда машина тронулась с места, дежурная улыбка политика моментально исчезла с лица Филипа и он с беспокойством взглянул на Криса.

— Господин министр, с вашим ребенком и няней нет связи с одиннадцати часов. — Крис тщательно выбирал слова. — И у вас дома на автоответчике оставлено странное сообщение от человека, который говорит, что Миранда находится с ним. — Крис увидел, как Филип сжал руки в кулаки. — Он говорит, что его зовут Ангус Макиннон.

Филип пожал плечами.

— Это имя мне ничего не говорит. Что еще он сказал?

— Он, кажется, считает, что он — ваш сын.

Филип изменился в лице. Казалось, он был ошеломлен. Крис ждал.

Наконец Филип произнес:

— У нас с Ванессой был ребенок, мальчик, много-много лет назад, задолго до того, как мы поженились. Он был усыновлен, а потом, когда мы не смогли разыскать его, я перестал о нем вспоминать. Мне надо поговорить с моей бывшей женой.

Боже правый, подумал Крис, стараясь сохранять невозмутимость. Сколько еще скелетов скрывает этот человек в своем шкафу? Но Крис был проверенным и опытным работником, поэтому он не стал тратить время на утешение и вопросы.

— Это должно остаться в секрете, господин министр, — твердо заявил он. — Слишком опасная информация.

Филип возмутится.

— О чем ты говоришь? Меня не волнует, станет об этом известно или нет, только бы помочь моей девочке. К черту карьеру, к черту все! Это гораздо важнее политики. — Он потянулся к телефону. — Я должен поговорить с Чарли.

Чарли ехала на такси домой. Ее начальник не позволил ей самой вести машину, видя, в каком взвинченном состоянии она находится. Она отказалась от его предложения послать кого-нибудь из сотрудников проводить ее домой и попросила его и своего монтажера сохранить случившееся в тайне.

1 ... 47 48 49 50 51 52 53 54 55 ... 163 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название