Кружок любителей чтения
Кружок любителей чтения читать книгу онлайн
Восхитительный, остроумный роман английской писательницы Джули Хаймор.
Сотрудница одной из оксфордских библиотек организует кружок любителей чтения. Регулярные встречи сплачивают очень разных, прежде незнакомых друг с другом людей, интрига закручивается все невероятнее, и жизни героев переплетаются все сильнее…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да вроде нет.
Кейт посмотрела на счета, потом на диван, недавно заново обитый. Почти тысяча фунтов. На сегодняшний день это решило бы все ее проблемы. «Похоже, выбора у меня нет, — подумала она. — Интересно, сколько маленьких фирм избежало банкротства благодаря подросткам, пришедшим на трудовую практику?»
— Хорошо, Дагги, диван твой. А не мог бы ты принести деньги сегодня или завтра, а?
— Не знаю. Постараюсь. — Он достал из-под прилавка табличку «Продано», положил ее на теперь уже свой диван и уселся на него сам, закинув руку за голову и положив ноги на подлокотник. — Девчонки будут слетаться ко мне толпами.
Кейт улыбнулась и ничего не сказала. Когда Эд в первый раз увидел этот диван, он сказал, что предпочел бы иметь у себя дома Майка Тайсона, чем это чудовище.
— Добрый день, я могу поговорить с доктором Эдом Адамсом?
— Слушаю вас.
— Это Росс Кершоу. Вы приглашали меня рассказать о моем романе. Ваше письмо переслали мне в Шотландию.
Ха! Мы так и думали, что звание доктора перед моим именем, а также намек на щедрый гонорар окажут на Кершоу свое воздействие. Я решил, что надо напустить на себя немного важности — если, конечно, он вообще мог слышать меня за шумом, производимым Джорджией: она училась ходить и неутомимо топала по полу. Может, зря я отказался от ковролина на первом этаже?
— Спасибо за то, что вы откликнулись на наше письмо, — сказал я. — Сможете ли вы принять наше приглашение? Ведь вы в отпуске, а до Оксфорда путь неблизкий.
— Это как раз не проблема. Летом мне все равно придется появиться в Лондоне несколько раз.
Конечно, придется. Ведь в суровой Шотландии не так много юных цыпочек, как в Лондоне!
— Супер, — сказал я, возможно, в первый раз за всю свою жизнь. — Члены нашего общества будут счастливы.
Мы договорились, что я перезвоню ему позднее, когда можно будет назначить точное время встречи.
— Наверное, вы будете задавать вопросы, — сказал он с типичным шотландским смешком, — так что мне следует перечитать свой роман. Я уж и не помню, что я там написал.
Я боролся с соблазном напомнить ему, что он написал в своем так называемом романе: диалоги — неестественные или банальные, женщины — невероятные, каждое «сказал» сопровождается наречием. В этот момент в гостиную с довольным видом влетела Кейт.
— Девятьсот пятьдесят! — крикнула она.
Жестами я показал ей, чтобы она не шумела и вышла из комнаты. Кейт обиделась.
— Лично я, — сказал я в телефонную трубку, — перечитываю ваш роман без конца.
— Извини, Кейт, — подошел я к ней и обнял ее за талию. — Угадай, кто сейчас звонил!
— Руперт? Хочет напечатать твою книгу?
— Нет, лучше! Росс Кершоу! Он согласен выступить у нас.
— Ого, ну и денек!
— А как ты заработала девятьсот пятьдесят фунтов? — спросил я.
С самодовольным видом Кейт небрежно сказала:
— Сегодня я продала диван с леопардовой обивкой.
— Вот это да! Наверное, тот, кто купил этот диван, ходит исключительно с белой тростью и парой лабрадоров.
— Ха-ха! Слушай, а как мы расскажем об этом Донне? Ведь она должна будет присутствовать.
Я задумался.
— Привлечем Дэйва из Илинга?
Бронуин дала нам номер его мобильного телефона, и оказалось, что он в Оксфорде, навещает Донну, поэтому мы пригласили его на ужин. В результате я решил, что Дэйв — нормальный парень. Он же, узнав, что я не совершаю по три полета в Нью-Йорк еженедельно, а являюсь неудавшимся писателем, ищущим учеников, расслабился и стал гораздо более открытым и дружелюбным. За ужином Дэйв рассказал нам все о связи Росса Кершоу с его бывшей подружкой Энни. Хотя нет, наверное, не все, так как за столом с нами сидела Чарли и уже почти годовалая Джорджия.
Я в свою очередь поделился нашей затеей с ЛОСО.
— Надеюсь, ты присоединишься к нам? Нам могут понадобиться собранные тобой доказательства.
— Доказательства чего? — спросила Чарли.
— Ничего, — хором ответили мы с Кейт.
— Ох, я просто не могу с вами разговаривать! — Чарли встала из-за стола, оттолкнув свой стул. — Можно подумать, что мне пять, а не пятнадцать! — В коротенькой майке и низко сидящих джинсах, разъяренная Чарли направилась прочь из кухни, но на полпути остановилась: — Что на десерт?
— Клубничный мусс, — ответил я ей.
— А. — Она вернулась и снова села за стол. — То есть, мам, когда тебе было пятнадцать, телевизор еще не был изобретен, а ты собирала марки и ничего не знала ни о жизни, ни о сексе, и все сидели вокруг радио и слушали Черчилля…
— Боюсь, ты путаешь меня с бабушкой.
— А я уже смотрела «Секс в большом городе».
— Хороший фильм, да? — встрял Дэйв. — Мне нравится та блондинка-нимфоманка.
Джорджия сталаколотить ложкой по своей тарелке, издавая при этом невнятный лепет, состоящий в основном из слога «ма».
— Она хочет, чтобы ей поменяли памперс, — сообщила нам Чарли, которая в таких вещах, как ни странно, обычно оказывалась права.
Дэйв подскочил со словами:
— Можно, я переодену ее?
Кейт засмеялась:
— Не глупи…
— Нет, мне нужно тренироваться.
— Что ты имеешь в виду?
— Ну… на всякий случай, — сказал он загадочно.
«Все равно он какой-то странный», — решил я про себя.
20
Зоуи вместе с Мэтью показывала свой дом молодой паре.
— А это спальня, — говорил им Мэтью. — Как видите, сюда легко встает… э-э… кровать.
Мужчина сказал:
— Мне кажется, что для цены в двести пятьдесят тысяч дом несколько маловат.
Зоуи пожала плечами:
— Это Оксфорд. Что поделаешь.
— Оригинальный камин, — добавил Мэтью.
— О, какой красивый, — мечтательно произнесла женщина. — И мне так нравится отделка.
Ее спутник недовольно поджал губы. Зоуи оштукатурила стены в спальне, но покрасить их не успела.
— Давайте посмотрим сад, — предложил мужчина.
Несмотря на нелюбезность мужчины, пара тем не менее заинтересовалась домом. Они даже согласились выпить по чашке чая, что в таких случаях было хорошим знаком. Они рассказали Зоуи и Мэтью об их доме на севере страны.
— Четыре спальни, гардеробная, оранжерея и сад, — сказала женщина. — И за все это мы смогли получить всего сто сорок тысяч.
— Ох-ох-ох.
— А что у вас за соседи? — спросил мужчина.
— Ну, улица очень… приятная, — сказала Зоуи.
Попозже она подскажет им, что нужно вызвать специального человека в защитном костюме, чтобы он собрал шприцы из сада перед домом. Может, после того, как они подпишут договор. — У нас есть, конечно, пара эксцентриков.
— Это должно быть очень забавно.
— Д-Да.
Мужчина, обмакнув печенье в чай, предложил:
— Двести тридцать пять.
— Двести сорок пять.
— Двести сорок.
— Согласна.
— Ну, еще немножко, Гидеон. Мы уже почти пришли.
Должно быть, ученикам Элисон доставались непростые задания. Гидеон был весь мокрый от пота. Своей городской обувью он до крови стер ноги.
— Может, остановимся и перекусим? — позвал он ее, прикрывая рукой глаза от слепящего солнца. У него в рюкзаке был батончик «Марс», и ему очень хотелось его съесть, но он знал, что на ходу он жевать не сможет — не хватит дыхания.
— Перекусим, когда дойдем до вершины.
Он поставил руки на бедра и принялся глубоко дышать, удивляясь про себя, почему он сейчас не бродит по музею сестер Бронте.
— Хорошо, иду.
Вершина оказалась не так далеко, как он думал, но все равно путь был неблизким. Он стянул со спины рюкзак и бессильно уронил его на землю. И о чем он думал, когда решил взять с собой две книги и блокнот — «на всякий случай»? Да, не так он собирался отдыхать. Хотя Элисон была симпатичной: гораздо добрее, чем Пенелопа, и почти такая же славная, как Бронуин. Он облокотился о скалу (наконец-то тенек!) и стал смотреть, как Элисон достает из своего рюкзака и открывает различные пластиковые контейнеры. Передохнув, он дсстал-таки свой шоколадный батончик.
