Ожившая мечта
Ожившая мечта читать книгу онлайн
Кэрол — владелица ранчо, где снимается фильм о благородном разбойнике из прошлого века.
Джералд — актер, исполняющий главную роль в картине, — произвел на Кэрол неизгладимое впечатление. Мужественный красавец, он словно явился из ее девичьих грез. Джералд тоже не остался равнодушным к прелестям девушки-ранчеро и, кажется, не прочь пофлиртовать. Пофлиртовать и не более?.. Конечно, ведь Джералд — звезда Голливуда, человек из неведомого ей мира, живущий в блеске и сиянии славы, и любая женщина будет счастлива, если он снизойдет до нее. Кэрол хорошо понимает это и запрещает себе даже думать о нем...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Внезапно Кэрол замерла на месте, почувствовав, что ее охватил беспричинный страх. Она пыталась убедить себя, что бояться здесь совершенно нечего, ведь это ее земля, земля Хартов. Но тут ее взгляд упал на причудливо изогнутую палку, лежащую на земле. Кэрол подняла палку и тотчас узнала ее. Это была «змеиная палка» Соа.
— Соа! — закричала она, отбросив всякую осторожность. — Соа, где ты?
Неожиданно сверху сорвался большой обломок скалы и обрушился на землю. Кэрол резко отскочила и прижалась спиной к выступавшему из земли скалистому пласту за секунду до того, как дождь из мелких каменных осколков хлынул на то место, где она только что стояла. Кэрол замерла, боясь пошевелиться и стараясь унять бешеный стук сердца.
Обычный небольшой обвал? Или же этот каменный обломок был случайно задет кем-то, оказавшимся здесь раньше нее? Или же… кто-то намеренно столкнул на нее камень?
Ее первым побуждением было выбраться из своего укрытия, как можно скорее спуститься вниз с холма, вскочить на Сомбриту и помчаться к дому. Но вместо этого, дождавшись, пока обломки перестали сыпаться сверху, Кэрол заставила себя отойти от каменного пласта, обогнула его с другой стороны и отправилась дальше. Но почти сразу же замерла: ей показалось, что она слышит чей-то шепот из ближайшей расселины. Так и есть.
— Соа? — дрожащим голосом окликнула она.
— Входи, — послышался голос Соа. — Иди сюда, где духи уже не смогут тебя найти.
Крепко сжав в руке «змеиную палку», Кэрол пригнулась и осторожно, шаг за шагом, начала пробираться по низкому проходу. Наконец рука старой индианки коснулась ее и втащила внутрь.
— Садись, — приказала Соа. — Подождем.
Кэрол опустилась на землю рядом с ней.
— Ты не ранена?
В ответ Соа произнесла одну из своих непонятных фраз:
— Нужно быть осторожнее в местах, где живут духи.
— Но с тобой все в порядке? Ты можешь двигаться? Ходить?
Она почувствовала, что Соа усмехнулась, когда нащупала свою палку.
— Ага, — сказала индианка. — Вот это очень кстати.
Волосы на затылке у Кэрол встали дыбом.
— Здесь есть змеи?
— Дух одной из них.
Снова что-то непонятное.
Понизив голос, Кэрол спросила:
— Каменный обвал, под который я едва не угодила, не могли устроить ни духи змей, ни другие духи. Мы должны выбираться отсюда, пока не случилось что-нибудь похуже. — Вспомнив о сне индейского знахаря, она в тревоге спросила: — Тебя укусила гремучая змея?
— Он забрал у меня палку, — сказала Соа так тихо, что Кэрол едва смогла расслышать ее.
— Кто? — спросила она.
— Праотец всех змей. Духи позвали его.
Несмотря на то что Кэрол всегда старалась уважать верования Соа, столь отличающиеся от ее собственных, в такой опасной ситуации ей было трудно удержаться и не выразить нетерпения.
— Есть тут призраки или нет, но нам нужно уходить, — сказала она. — Прямо сейчас. Пойдем. — Кэрол взяла Соа за руку, потом поднялась, опасаясь выпрямиться в полный рост, и, не выпуская руки индианки, направилась к выходу.
Соа не сопротивлялась. Они вышли из расселины и, стараясь держаться поближе к скалам, проделали весь путь обратно без каких-либо происшествий. Когда они достигли подножия холма, Кэрол помогла индианке сесть верхом на Сомбриту, затем сама вспрыгнула в седло, и Соа ухватилась за нее, сжимая в одной руке «змеиную палку». Ворон, который все это время продолжал сидеть на дереве, теперь оставил свой пост и полетел следом за ними.
— Я выбилась из сил, пока тебя разыскала, — сказала Кэрол. — Твой ворон может это подтвердить. Он, кажется, знал, где ты.
Соа кивнула.
— Да, это мой страж.
Когда они добрались до хижины Соа, уже сгустились сумерки. Кэрол вошла следом за ней, глядя, как Соа ставит палку в корзину и затем, поправляя косы, с тяжелым вздохом усаживается на стул.
— Должно быть, я постарела, — сказала Соа. В первый раз на памяти Кэрол она упомянула о своем преклонном возрасте. — Должно быть, так, если тебе пришлось идти выручать меня. — Она покачала головой.
— Ты можешь рассказать мне обо всем с самого начала? — спросила Кэрол.
— Нам нужно выпить по чашке кофе, — сказала Соа и собралась уже встать, но Кэрол удержала ее.
— Я знаю, где что лежит, и могу сама сварить кофе. Пока я буду этим заниматься, ты мне все расскажешь. Это был Алекс?
— Алекс? — удивленно переспросила Соа.
— Я знаю, что он пытается найти золото. Помнится, он с самого начала тебе не понравился.
— Это верно, что он лавати, то есть змея, и ему нельзя доверять. Но он не причинил мне никакого вреда.
Наконец-то Кэрол узнала, что означает это слово. Змея. Слегка смутившись, она пробормотала:
— Ты ушла, взяв с собой палку от змей, и потом сказала мне, что там, в пещере, была змея… значит, ты не его имела в виду?
Соа покачала головой.
— Нет, никаких людей там не было.
Кэрол глубоко вздохнула и занялась приготовлением кофе, стараясь найти какое-то рациональное объяснение словам Соа. Разлив кофе по чашкам, она подала одну Соа, а другую взяла себе.
— Может быть, я лучше тебя пойму, если ты расскажешь, почему решила пойти именно в «Алькатрас», — продолжила расспросы Кэрол.
Соа обхватила свою чашку обеими руками, словно хотела согреться.
— «Алькатрас»? — повторила она.
— Так я всегда называла те скалы, в которых тебя нашла. Но это неважно.
— Мы их называем Змеиными холмами. И стараемся держаться от них подальше.
— Но ты все же пошла туда. Зачем?
Сделав глоток, Соа ответила:
— Я увидела во сне своего мужа. Он сказал, что монета, которую он мне подарил, теперь запятнана злом. Сказал, что я должна вернуть ее духам, которые живут в Змеиных холмах. Сказал, что плохо сделал, когда взял ее.
— Но ведь он говорил тебе, что ее принес смерч, — удивилась Кэрол.
— Он говорил неправду.
Справившись с этим неожиданным известием, Кэрол спросила:
— А когда он впервые сказал тебе об этом, ты знала, что это неправда?
— Мое сердце говорило мне об этом.
— Ты хочешь сказать, что где-то в скалах действительно зарыт клад и твой муж взял одну из монет?
Соа пожала плечами.
— Кто знает, где было спрятано золото? Муж никогда не был в тех скалах. Он нашел монету в грязи у подножия холма: его лошадь чего-то испугалась, взбрыкнула и сбросила его на землю.
— Откуда ты знаешь?
— Я видела это во сне.
— Все время какие-то сны, — прошептала Кэрол. — Я нашла тебя потому, что Хосе ездил в резервацию и тамошний знахарь рассказал ему свой сон: он видел тебя в Призрачных скалах. Он думал, что тебя укусила змея.
Соа кивнула.
— Праотец всех змей предостерег меня, чтобы я больше не ходила к Змеиным холмам.
Кэрол с тревогой взглянула на нее.
— Так змея и в самом деле тебя укусила?
— Тебе это будет трудно понять.
— Постарайся все же объяснить мне. Ну хорошо, значит, это был не настоящий укус, а призрачный, так же как спрятанный клад. Хотя, если здесь оказалась золотая монета, может быть, сокровища действительно существуют. Так что же, ты оставила монету там, в скалах?
— Да, я спрятала ее там, как мне это было велено во сне, и попросила у духов прощения за то, что носила ее. Может быть, они меня простят, а может, нет.
— Ты не сказала мне, почему спряталась в той расселине. Ты пробыла там всю ночь?
— Долгое время. Сперва я спрятала монету, потом Праотец змей вырос позади меня, выхватил у меня палку и толкнул так сильно, что я упала на землю. Я лежала, ничего не сознавая. Когда я пришла в себя, у меня болела голова и я знала, что духи ищут меня. Я нашла укромное место и решила оставаться там.
Кэрол не могла больше сдерживаться, и вопросы посыпались градом:
— Кто-то толкнул тебя так сильно, что ты упала без сознания? И у тебя по-прежнему болит голова? Ты уверена, что тебя не ударили чем-то по голове и ты не упала именно поэтому?
Соа ощупала затылок.
— Да, шишка там есть, но, должно быть, я ударилась, когда упала. Там повсюду острые камни.