-->

Идеальный муж для дрянной девчонки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Идеальный муж для дрянной девчонки, Лондон Джини-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Идеальный муж для дрянной девчонки
Название: Идеальный муж для дрянной девчонки
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 165
Читать онлайн

Идеальный муж для дрянной девчонки читать книгу онлайн

Идеальный муж для дрянной девчонки - читать бесплатно онлайн , автор Лондон Джини

В маленьком городке слухи разносится быстро, и никто не знает этого лучше, чем Франческа Раффа. В прошлом ее имя не сходило с языка местных кумушек. Сделав успешную карьеру и в одиночку воспитав дочь, она вернулась в родные края. Жизнь шла бы своим чередом, не встреться ей Джек Слоан, шеф местной полиции. Он заинтересовался Франческой, и это вызвало волну слухов. Одни считают, что мисс Раффа — первая подозреваемая. А другие думают, что, возможно, между Франческой и Джеком зарождается нежное чувство. Кто же прав?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джек вопросительно взглянул на Фрэнки, и она пояснила:

— Это вернулся автобус из Атлантик-Сити.

— Могу попросить освободить проезд…

— Слава богу! — перебила она его.

Проследив направление ее взгляда, Слоан увидел пожилую женщину, которая как раз выходила из автобуса, опираясь на руку водителя.

Джек тут же узнал эту старушку с седыми кудряшками. Из толпы появилась Иветт, беря Консетту под руку и что-то ей объясняя.

— Милая, что случилось? — спросила старушка у внучки, подходя ближе.

— Я поскользнулась на льду и упала, Нонна. Не волнуйся. Доктора обследуют меня, чтобы убедиться, что я здорова. — В глазах Франчески блеснули слезы. — Ты ездила в Атлантик-Сити? Ты же не записывалась заранее на эту поездку.

— Я не планировала ехать, дорогая, но, когда я увидела автобус… — Нонна пожала плечами, улыбнувшись. — На ужин можешь покушать лазанью.

В руках у нее был пластиковый пакет, внутри которого угадывались очертания контейнера для еды. Джек перехватил взгляд, который секретарша послала Фрэнки, когда та ответила:

— Объедение!

Франческа хотела было спрыгнуть с носилок, но была остановлена медиком.

— Пожалуйста, оставайтесь на месте, пока мы не посадим вас в машину, мадам.

Она посмотрела на доктора так, словно он был инопланетянином.

— Я не поеду в больницу. Я в порядке.

— Это стандартная процедура, мадам. — Медик обернулся к Слоану, ища поддержки, но тут вмешалась старушка:

— Она поедет. Можно мне сопровождать ее?

— Ладно, ладно, — сдалась Фрэнки, — я поеду. Но я предпочла бы, Нонна, чтобы ты осталась в пансионе. Мне нужна твоя помощь. Габриэль одна дома, и я не знаю, когда вернусь. Ты не возражаешь, если она переночует у тебя? Я пошлю за ней машину.

— Ну конечно, милая.

Франческа наклонилась и поцеловала бабушку в макушку.

— Спасибо, Нонна! Не волнуйся за меня, я хорошо себя чувствую. Позвоню, как только меня отпустят. — Она повернулась к Джеку со словами: — Надо освободить дорогу, люди не могут проехать.

— Хорошо, — сказал он, протягивая руку Консетте. — Я провожу вас обратно до автобуса.

Старушка оперлась на его руку.

— Буду ждать твоего звонка, дорогая. Не беспокойся за Габриэль.

— Позвольте вам помочь, — предложил шеф полиции, забирая пакет у Нонны. Уводя ее, он прошептал медику: — Дождитесь меня. Я поеду с вами.

Консетта услышала это замечание и тут же спросила:

— Ты же позаботишься о моей внучке, правда, Джек?

— Даю слово.

— Она будет отказываться от помощи каждую минуту. Она не привыкла к заботе.

Это многое говорило о Франческе.

— Спасибо, что предупредили.

— Спасибо, что спас мою внучку!

— Для меня это честь.

— Заставь ее вернуть твои носки, пока у тебя совсем не замерзли ноги, — хихикнула Нонна, когда Джек сажал ее в автобус.

— Ладно, — засмеялся он.

Слоан не был посвящен в подробности эпопеи с лазаньей или незапланированной поездки в Атлантик-Сити, но, что бы ни вытворяла эта маленькая старушка, когда дело касалось ее внучки, она становилась очень рассудительной.

Слоан вернулся к Бобу, который тут же начал отдавать распоряжения водителям, чтобы убрать образовавшийся затор на дороге. Небольшая толпа любопытных начала рассасываться, работники пансиона, среди которых была и Сюзанна, поспешили помочь старичкам добраться до комнат. Джек обменялся с ней взглядами, решив пока не сообщать приятельнице, что в его списке подозреваемых осталось лишь два имени — ее и Фрэнки. Он надеялся, что удастся быстро раскрыть дело и неприятный разговор не состоится вовсе.

Запрыгнув в карету скорой помощи, Джек скомандовал:

— Поехали!

Медики укутали Франческу одеялами, чтобы согреть ее. Сейчас она вела себя гораздо послушнее. Она покорно сносила манипуляции медиков, искавших у нее признаки сотрясения мозга, и терпеливо отвечала на их вопросы. Она казалась очень усталой.

Когда наконец доктор пересел на пассажирское сиденье рядом с водителем, Фрэнки обратилась к Джеку со словами:

— Твой мобильный телефон выжил?

— Я так понимаю, что твой — нет?

— Должно быть, покоится где-то на склоне вместе с моими сапогами. И переговорное устройство сломалось. Я, наверное, упала прямо на него. — Она дотронулась до запястья, где раньше был прибор, и поморщилась. — Можно воспользоваться твоим телефоном?

Слоан передал ей трубку и принялся наблюдать, как она набирает номер замерзшими пальцами, ошибается и, морщась, начинает заново. Он благоразумно решил не предлагать свою помощь.

— Привет, котенок, это мама.

Джек не мог различить голос в телефонной трубке, он слышал лишь невнятное бормотание.

— Я знаю, — ответила Фрэнки. — Я потеряла свой. Это номер… друга.

Она украдкой взглянула на Джека, перехватившего ее взгляд. Друг, значит. Что ж, сгодится для начала. А Джеку очень хотелось начать более тесное знакомство.

— Послушай, котенок. Я поскользнулась на льду и ударилась головой. Нет-нет, я в порядке, правда. Но поскольку это случилось на работе, мне нужно теперь ехать в больницу на осмотр. Нонна, однако, расстроена, поэтому я бы попросила тебя переночевать сегодня у нее, чтобы она не оставалась одна. Договорились?

Ее дочь, очевидно, согласилась, потому что женщина продолжала:

— Я очень ценю это. Можешь сделать еще кое-что для меня? Не ешь лазанью и не давай Нонне ее есть. Вы можете отравиться. Бабушка возила свою стряпню на побережье. — Франческа засмеялась ответу Габриэль и произнесла: — Действительно, гадость. Думаю, ты сможешь отвлекать ее разговорами достаточно долго, чтобы успеть выбросить злополучную лазанью. Отлично. Я рассчитываю на тебя, котенок.

Слоан снял пальто и постарался устроиться поудобнее на жестком сиденье.

— Обещаю позвонить, как только меня осмотрят, — говорила Фрэнки. — Джон приедет за тобой, так что собирайся. Проверь, все ли закрыто и выключено. Да, не забудь, в выходные у нас просмотр всех серий «Властелина колец». Я люблю тебя.

Затем Франческа позвонила в пансион, договорилась о машине для дочери и вернула телефон Джеку.

— Спасибо.

— Не за что. — Он положил телефон в карман. — Все под контролем?

— Надеюсь.

Джек тоже на это надеялся, вспоминая слова Консетты о том, что Фрэнки часто заботится о других — обитателях Грейвэк-Лодж, бабушке, дочери — и никогда о себе.

Он не был уверен в том, что произошедшее между ним и Франческой в какой-то момент изменило его чувства к ней, именно когда он начал беспокоиться о ней. Глядя на женщину, сидящую на каталке и устало отвечающую на вопросы доктора, Джек вдруг осознал, что хочет быть тем самым человеком, который будет о ней заботиться.

Глава 14

«Скорая помощь» доставила Франческу в больницу, где ее тщательно осмотрели и задали множество вопросов типа «Какой сейчас год?» или «Кто является президентом?» только для того, чтобы констатировать факт, о котором она сама сообщила еще четыре часа назад, — она здорова.

— Ты не можешь быть полностью здорова, — протестовал Джек, — иначе доктор отпустил бы тебя домой. А он хочет провести обследование. Разве ты не слышала?

— Да, слышала. Ну хорошо, тогда я почтиздорова, — сдалась Фрэнки. — Сотрясения мозга точно нет, поверь мне.

Она считала, что «сотрясение мозга» не должно быть синонимом «унижения», и собиралась объяснить это доктору, как только он вернется. Она вовсе не намерена провести ночь в больнице!

— Джек, так почему ты здесь?

Мужчина тепло улыбнулся ей, и эта улыбка навеяла воспоминания о том, как хорошо ей было в его объятиях.

— Хочу получить назад мои носки!

Франческа не собиралась поддаваться мистеру Само Очарование. Уж слишком живо было в ее памяти ощущение его тела, тесно прижатого к ее телу.

Она была раздосадована тем, что застряла в кабинете неотложной медицинской помощи, вынужденная отвечать на глупые вопросы врачей, вместо того чтобы сидеть сейчас дома, рядом с дочерью.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название