Наше меню (нажмите)

Неотразимый незнакомец

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Неотразимый незнакомец, Каджио Линда-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Неотразимый незнакомец
Название: Неотразимый незнакомец
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 314
Читать онлайн

Неотразимый незнакомец читать книгу онлайн

Неотразимый незнакомец - читать бесплатно онлайн , автор Каджио Линда

Лесли Клослоски вместе со своей подружкой Гэрри едут из США в турпоездку на Британские острова. Гэрри предсказывает для Лесли встречу и знакомство с мужчиной ее мечты. И действительно в вестибюле первого же отеля, с которого начинается туристский маршрут, Лесли встречает неотразимого незнакомца. Упоенная любовью с первого взгляда, Лесли не подозревает, что за ней — вернее, за багажом, который подменили в аэропорту, — охотятся злоумышленники. Сможет ли таинственный незнакомец помочь Лесли?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Подумав о том, что могли бы сделать влага и мыло, вступая в химическую реакцию с нежными материалами старой книги, Майк даже передернулся. А если бы эта воображаемая Гэрри уронила «Адамса» в воображаемую ванну…

— Господи, я даже не хочу об этом думать. «Адамс» — это сокровище, и с ним надо обращаться как с королевой.

— Знаешь, с этой книгой… твоя забота уже перехлестывает через край.

Каким-то образом то, как истончились при этом ее губы, навело его на мысль, что на определенном этапе ею овладело раздражение. Он поднял брови.

— Ты ревнуешь меня к книге?

— Не говори глупостей. В любом случае, мы говорим об этой книге не как об украденной, а как об ошибочно попавшей к нам вещи.

— На самом деле это ты заставляешь меня перехлестывать через край.

— На самом деле это ты чуть не падаешь в обморок!

Он усмехнулся.

— Ты все-таки ревнуешь!

— Это смеш…

Он прервал ее последнюю реплику звучным поцелуем. Ощущение ее тела, мягкого и инстинктивно привлекательного в его руках, было пьянящим. Он поцеловал ее снова, медленнее, чувствуя вкус ее губ на своих, впечатленный тем, как ее ладонь сжала его бицепс, а ногти слегка впились в кожу.

— Продолжай ревновать, — пробормотал он, поднимая голову.

— И не рассчитывай, — прошептала она в ответ, прижимаясь к нему, но ни на йоту не уступая рассудком.

Он просто усмехнулся и отпустил ее.

— Ты говорила, что…

Она сделала глубокий вдох.

— Я говорила, что мы делаем уж слишком далеко идущие выводы насчет этой книги… во многих отношениях.

— Что бы мы не думали, нам будет лучше взять «Адамса» и заявить в полицию.

Лесли тяжко вздохнула.

— Только не снова в полицию. Только не это.

Он рассмеялся. В этом ее винить нельзя.

— Ах, если бы наши желания были лошадьми…

— Да, да, еще одна цитата. «Человеку позволено ошибаться, а Богу — не возвращаться и проклятый полицейский участок». — Лесли вздохнула. — Я иду.

Когда они шли по коридору, он обнял ее одной рукой, прижав ее к себе. Он ожидал, что она отведет его руку и отстранится, но она этого не сделала. Было так, будто бы она уже давно физически подчинилась, уступила ему. Не сознанием, не чувствами. Для этого нужно больше времени. Возможно, она просто не хотела, чтобы он думал, будто она ревнует его к книге.

Он улыбнулся про себя, сознавая, что уколол ее этим. Он хотел и нуждался в том, чтобы дотронуться до Лесли после этой последней ночи. С его стороны было глупо уйти от нее в ее номер. Теперь, когда он прижимал ее к себе, а ее запах поддразнивал его мысли, он по-настоящему понял, насколько он ее хочет.

— Прошлой ночью я был дураком, — сказал он, открыв дверь своего номера и увидев разобранную постель. Постель, в которой спала она… в одиночестве. — Я должен был остаться с тобой. Тебе была нужна компания. Я опасался, что снова стану твоим любовником, а ты к этому не готова. Боже, я должен был остаться!

— Нет, — улыбнулась Лесли. — Ты правильно сделал, что не остался.

— Ну, конечно, — простонал он. — Ты же знаешь, я с слишком сильно хочу тебя, чтобы ждать.

Она отвернулась, неожиданно смутившись. Когда Лесли смущалась, это обычно напоминало превращение маленькой феи в громадного великана. Вот она стоит здесь с лицом, залитым краской. А с мужчинами ничего не произойдет, даже если им это будут говорить по много раз в день, подумал он, осчастливленный открытием.

Захватив с собой «Адамса», они направились в полицейский участок. Когда люди возвращают полиции пропавшие вещи, о пропаже которых толком никому не известно — ни полиции, ни этим людям, — в изначальное неудобное положение попадают те, кто вещи приносит. В конце концов Майка и Лесли провели в тесный кубик офиса, и дородный добродушный сержант, с которым они имели дело, сделал несколько телефонных звонков.

Наконец он повесил трубку и объявил:

— Мы вынуждены временно задержать вас как свидетелей, пока сюда не прибудет человек из Скотленд-Ярда, который будет вести дальнейшее расследование.

— Но почему? — спросила Лесли, прежде чем это успел сделать Майк.

Сержант сердито посмотрел на них.

— Похоже, что книга была украдена.

— Но ведь она ее не крала! — воскликнул Майк, понимая, что на Лесли теперь повисло подозрение в краже. — Она нашла ее.

— Это определит человек из Ярда.

— Не могли бы мы вернуться в гостиницу и подождать там? — с надеждой спросила Лесли. — Я обещаю, что мы никуда не денемся.

— Сожалею, мисс.

Майк вскочил со своего места.

— Но это смешно! С какой стати она стала бы возвращать полиции книгу, если бы сама ее украла? Это же бессмыслица.

— Возможно, и так. Но мне было сказано пока не снимать с нее подозрения.

— Кто-нибудь знает хорошего английского адвоката? — спросила Лесли. На глаза ее готовы были навернуться слезы.

Майк снова сел, обнял ее и притянул к себе.

— Все будет хорошо, солнышко. Я обещаю.

Она фыркнула.

— Можем поменяться местами.

Он провел по ее волосам.

— Давай.

— Мне жаль, мисс, — произнес сержант с чувством профессиональной симпатии. — Мне жаль, сэр. Вас это тоже касается.

— Меня? — выпалил в него Майк. — Вы хотите сказать, что я тоже арестован?

— Задержан, сэр, как и леди, в участке.

— Но я встретил ее только в Лондоне!

— Спасибо, что до конца остаешься мужчиной, Майк, — с презрением промолвила Лесли, выпутываясь из его объятий.

Он снова схватил ее и притянул к себе.

— Я остаюсь рядом с тобой, так близко, как только могу. Просто я слегка шокирован. Пожалуй, даже не слегка.

— В Америке ведь поступают точно так же, разве нет? — спросил сержант, нахмурившись от удивления. — Я всегда видел это по телику, когда показывали сериалы.

— Не совсем так, — сказал Майк. — После допроса вас обязательно должны отпустить домой, если только не налагают арест. В Штатах вы считаетесь невиновным, пока вина не доказана. Здесь, похоже, человека считают виновным, пока не докажут его невиновность.

Сержант кивнул.

— Вот именно. И нам здесь хочется думать, что именно поэтому преступность у нас не так высока, как у вас, в Штатах.

Лесли вздрогнула.

— Думаю, несмотря на все изъяны, мне больше по душе наша система. Что мы теперь должны делать? Ждать, пока не явится этот парень?

— Не могли бы вы посадить нас в смежные камеры? — спросил Майк. — И желательно в одиночные.

Сержант рассмеялся.

— Нет. Вы можете сидеть здесь, в офисе. Не хотите ли чашечку? Чая? Кофе?

— Два чая, — сказал Майк.

Когда сержант ушел, Майк сжал Лесли еще крепче.

— Все будет нормально.

Лесли уткнулась лицом в рубашку Майку, устраиваясь поудобнее, и спросила:

— Интересно, позволено ли преступникам звонить кому-нибудь в Англии? И куда должны звонить мы, если все же придется?

— В американское посольство, — механически ответил Майк.

— О, так, значит, тебе уже приходилось бывать в такой переделке?

— Ну, как сказал сержант: такое всегда показывают по телику. С меня достаточно. — Он тяжело вздохнул. — Поскольку мы застряли здесь, давай поговорим о нас. Надеюсь, то, что я арестован вместе с тобой, вполне доказывает мои чувства.

Она нервно рассмеялась.

— Думаю, ты просто прелесть.

Он поцеловал ее.

— Это я тоже ждал от тебя услышать. Если мы когда-нибудь выпутаемся из этой истории, то я надеюсь поехать вместе с тобой в Шрусбери. И без всяких споров.

— Я и не спорю, — вздохнула она. — Думаю, что наше турне по следам героев детективных романов не пойдет ни в какое сравнение с этим.

— О, но Шрусбери все-таки замечательное место.

Желая взбодрить ее, он процитировал:

«Блеск шпилей Шрусбери видать издалека,
С высоких башен над брегами островка…» [13]
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)

0