Неотразимый незнакомец
![Неотразимый незнакомец](/uploads/posts/books/180548/180548.jpg)
Неотразимый незнакомец читать книгу онлайн
Лесли Клослоски вместе со своей подружкой Гэрри едут из США в турпоездку на Британские острова. Гэрри предсказывает для Лесли встречу и знакомство с мужчиной ее мечты. И действительно в вестибюле первого же отеля, с которого начинается туристский маршрут, Лесли встречает неотразимого незнакомца. Упоенная любовью с первого взгляда, Лесли не подозревает, что за ней — вернее, за багажом, который подменили в аэропорту, — охотятся злоумышленники. Сможет ли таинственный незнакомец помочь Лесли?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
— Не забудь, что я недалеко от тебя. Позови меня, если будешь нервничать. Я услышу даже самый безобидный крик.
Она улыбнулась ему.
— Спасибо, Майк. Весь мой отпуск стал бы полной катастрофой, если бы не ты.
— Я ждал этих слов, — усмехнулся он.
Ее благодарность быстро переросла в нечто более сильное. Она взглянула на него, и мысли ее закружились в беспорядке. Ее установка держать его на расстоянии казалась ей такой глупой. С чем еще она боролась, как не с тем, чего желала и в чем нуждалась? Почему она так боится воспользоваться шансом? И какое значение имеет то, что она была его отпускным развлечением? Не тем же самым является и он для нее? А что, если между ними все есть нечто большее? Она никогда не узнает ответов, если не отбросит прочь все предосторожности. Возможно, у Гэрри, в конце концов правильное представление об отношениях между мужчиной и женщиной.
Единственное, что она знала точно, — это то, что предстоящей ночью ей не хотелось спать одной.
Она подняла голову и поцеловала его, обвивая руками его шею и роняя на ковер собранные вещи. Его аромат вторгся в ее ощущения и оставил в них свой отпечаток навсегда. Теперь она чувствовала его пыл, до поры до времени скрытый, но ожидающий, когда она сделает ему сюрприз. Он обнял ее, и она почувствовала его руки, крепко обхватившие ее спину. Лесли прильнула к нему. То, как его тело прижималось к ее телу, было почти невозможно вынести. Она прижалась к нему еще ближе, желая его все сильнее. И она получит большее… сегодня, в его постели.
Майк разнял их губы, мягко отводя ее руки со своей шеи.
— Нет, Лесли. Давай остановимся сейчас, иначе мы никогда не сможем остановиться.
— Но…
— Вот когда ты будешь готова, тогда… Боже, я не могу поверить, что я это делаю.
Он поцеловал ее в щеку, эта преходящая теплота была прикосновением, обещавшим ей испытать еще раз то, что он создал в ее душе, а затем ушел, удаляясь по коридору.
Лесли пошла в его номер, пораженная его мудростью и его отказом. Она снова на него бросилась и теперь не знала, сердиться или благодарить его за то, что он сдержал свои чувства.
Переодевшись, она заползла в постель, в конце концов благодарная за ту жертву, которую он ей предложил. Медленно, она осознала огромную опасность, которой не предвидела. Она была в постели Майка, прижималась к подушке Майка, вытянувшись всем телом на простыне, не которой лежал Майк. Сознание этого проникло в ее чувства, заставляя ее кровь течь по сосудам быстрее. Едва уловимый запах. Майка все еще оставался на наволочке подушки. Ее воображение заполнили картины, чем они могли бы заниматься здесь прямо сейчас. А его отсутствие наполнило ее душу тоской и томлением. Мелкие предосторожности, измышляемые здравым рассудком, не смогли бы ничего с этим поделать.
В отчаянии она подумала, что не будет спать всю ночь.
И она не спала.
Несмотря на тонны косметики, которые она употребила следующим утром, Майк, была уверена Лесли, сможет легко заметить следы, что оставила на ее лице бессонная ночь. Но, если он заметит, то, конечно, и виду не покажет.
— Ночь была спокойной, — сказал он, впуская ее в номер. — Я ругал себя. Как ты спала?
— Отлично, — солгала она.
— Оно и видно, — пробормотал он.
Она позволила себе маленькую улыбку. Приятно было сознавать, что он тоже страдал.
— Что будем делать сегодня? — спросил он.
Она нахмурилась.
— Не знаю.
— Мы можем поехать посмотреть Пезанс, Лендс-Энд и монастырь Святого Михаила. Это тот монастырь на острове, до которого можно дойти пешком по дну, когда наступает отлив.
— Я думала, что это во Франции, — сказала она, стараясь не оказаться к нему слишком близко.
— Один во Франции. И один здесь.
Прежде чем она смогла бы ответить, зазвонил телефон. Лесли подбежала к нему со словами:
— Наверно, полиция поймала его.
Даже если он и ничего не украл, камень упадет у нее с плеч, когда она узнает, что взломщик уже за решеткой.
Однако на линии была Гэрри.
— Разреши-ка мне угадать, — сказала Лесли. — Наверно, ты не приедешь в Шрусбери.
— Я не могу оставить его, — сказала Гэрри дрожащим голосом. — Я люблю его. Пожалуйста, пожалуйста, пойми меня.
Лесли вздохнула.
— Все равно я убью тебя, когда увижу. Я все понимаю.
— О Боже, ни у кого нет таких подруг, как ты. Ты замечательная.
— А ты забыла упаковать фен, — сказала Лесли, сделав гримасу Майку, который усмехнулся в ответ.
— Да нет же, — ответила Гэрри. — Я положила его, потому что знала, что, если я не положу, ты убьешь меня.
— Ты, должно быть, все-таки забыла его, потому что у меня фена нет.
— Это невозможно.
Лесли нахмурилась.
— Ладно, не думай об этом. Слушай, а какого черта ты разъезжаешь вместе с такой ценнейшей книгой, «Адамсом»? Ты спятила? Ты можешь ее испортить.
— Какая книга? Какой «Адамс»?
— «Памела. Вознагражденная добродетель». Сэмюэла Ричардсона. Это экземпляр первого издания, который был подарен Абигайль Адамс ее мужем, Джоном. Ты не читала, что написана форзаце? Где ты ее взяла?
— Не понимаю, о чем ты говоришь? Я взяла с собой только одну книгу — последний роман Джоанны Линдсей — и положила ее к себе к сумку, когда мы приземлялись. Ты не помнишь, как я ее читала?
Лесли вспомнила, что Гэрри сидела рядом, уткнувшись носом в книгу в мягкой обложке, чтобы не нервничать при посадке. Эта книга определенно не имела ничего общего с «Адамсом».
— Но я не понимаю… Погоди, не вешай трубку.
Она положила трубку рядом с аппаратом и подошла к поклаже. Взяв синюю сумку Гэрри, она вернулась.
— Ну что? — спросил Майк.
— Пока не знаю.
Она опустила сумку на кровать, а затем снова взяла трубку.
— С тобой мужчина? — спросила Гэрри. — Я слышу мужской голос. Ты встретила его? Поэтому ты и не расстроилась из-за меня?
Лесли крепко сжала зубы, выдержав паузу, затем сказала:
— Послушай. Это важно. Какую зубную пасту ты с собой привезла?
— «Эйм».
В сумке лежал тюбик «Крест».
— А какого цвета у тебя расческа?
— У меня щетка. А зачем это тебе?
— Позже скажу. Какой у тебя дезодорант?
— Плоский карандаш.
В ванной стоял баллончик.
— Что еще было в твоей сумке?
— Моя косметика, ночная рубашка, смена нижнего белья и таблетки от желудка. Кстати, я тут обнаружила такое классное средство…
Ни одной из этих вещей в сумке не было.
— Я думаю, ты каким-то образом взяла чужую сумку, — сказала Лесли, бросив взгляд на Майка. Он приподнял брови. — Спасибо, Гэрри. Завтра я отправляюсь в Шрусбери. Надеюсь, увижу тебя в самолете.
Она повесила трубку.
— «Адамс» не ее.
— Это многое объясняет, — сказал Майк.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Что ты хочешь сказать этим «многое объясняет»?
Майк усмехнулся.
— Моя сладкая, подумай одну минутку, и твой здравый смысл подскажет тебе, что две попытки ограбления в двух противоположных концах страны вовсе не были совпадением…
— Это могло случиться.
— Один шанс из миллиона. Возможно. Я удивлялся этому, но все же не придавал значения. Но теперь, когда мы знаем, что книга не принадлежит Гэрри, все странности можно объяснить тем, что кто-то пытается вернуть себе цепную книгу, которая уехала с чужим человеком по ошибке.
— Но почему бы им просто не спросить? Почему надо обязательно красть?
— Может, потому что они не могут спросить…
— Потому что они сами ее украли, — возбужденно закончила Лесли. — И подумать только, я всю жизнь читаю детективы. Надо же было и самой угодить в детективную историю.
— Но это тебе не Шерлок Холмс. Это реальная жизнь.
— Подожди минуту, — сказала она, пока ее здравый смысл окончательно выдвинулся на первый план. — Пожалуй, утверждать, что вещи, которые происходят со мной, имеют какое-то отношение к тому, что Гэрри перепутала сумки, было бы надуманным. Более вероятно, что какой-нибудь вполне приличный коллекционер не на шутку взбесился, когда обнаружил у себя в вещах издание 1995 года, в то время как его антикварный томик исчез вместе с какой-то растяпой, а именно Гэрри. К счастью, книга попала ко мне, а не к ней. Попади она к ней, Гэрри, наверно, читала бы ее лежа в пенной ванне.