Его собственность (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Его собственность (ЛП), Ле Карр Джорджия-- . Жанр: Современные любовные романы / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Его собственность (ЛП)
Название: Его собственность (ЛП)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 210
Читать онлайн

Его собственность (ЛП) читать книгу онлайн

Его собственность (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Ле Карр Джорджия

Им овладевает бездумный непреодолимый призыв к охоте. Обладать. Владеть ею. Когда Лана Блум узнает неутешительные новости, что ее мать умирает, она сталкивается с ужасной дилеммой. Единственное, что может спасти ее, у нее как раз и нет. Молодая и непорочная Лана делает невообразимый выбор,.. когда входит через дверь эксклюзивного ресторана, она даже не предполагает какой резкий поворот совершит ее жизнь, за ту высокую цену, которую она огласила.

Судьба сталкивает ее с глубоко загадочным и потрясающе великолепным американским банкиром, Блейком Лоу Баррингтоном. Она испытывает трепет от его мужественности и высокомерия, потому что этот мужчина владеет всем, что преследует. И теперь он хочет ее. Лана не может противостоять ему, находясь одновременно заинтригованной и пьяной в обществе Блэйка, который разжигает в ее теле страсть, но она также боится привыкнуть к нему и стать очень уязвимой. Она знает, что должна следовать их договоренности, но сможет ли? Если он уже открыл дверь, которую закрыть не возможно...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джек опускает глаза на поцарапанный деревянный стол.

— Помнишь, то время, когда тебе было шесть лет, и я оставил тебя у газетного киоска, чтобы пойти купить конфеты, и когда вернулся, то увидел извращенца, который пытался уговорить тебя сесть к нему в машину?

Лана кивает.

— Да, я помню выражение твоего лица, как будто это произошло вчера. Ты прибежал и бил лицо тому парню прямо через окно. Он ударил по педали газа, виляя, и чуть не врезался во встречный автомобиль, и помчался по дороге. Сколько тебе тогда было лет? Шестнадцать?

— Да. Я не мог поверить своим глазам. Я оставил тебя всего лишь на минуту, чтобы купить сладости, а в результате пришлось тебя вырывать из рук педофила.

— Мы не рассказали маме о том, что произошло?

— Да, не сказали. Ты знаешь что, Лана? Сейчас у меня такое же чувство, как будто я только что ушел в кондитерскую за сладостями, а вышел и не прогнал извращенца от тебя. У меня такое чувство, как будто я подвел тебя. Я думал, что буду изучать медицину, получу хорошую работу, и буду достойным братом для тебя и твоей мамы. А теперь получается, ты продала свое тело.

— Пожалуйста, не сердитесь на меня, Джек. Я не могу выносить, когда ты сердишься. — Ее глаза наполняются слезами, и она моргает, чтобы убрать их прочь.

Его лицо становится мягче, но слышится грусть, когда он говорит:

— И я терпеть не могу, когда ты плачешь. Я не сержусь на тебя, Лана. Я злюсь на себя за то, что подвел.

— Ты не подвел меня, Джек. Я так горжусь тобой. Мы все знаем, что ты единственный, кто смог вырваться из этого омута бедности и безнадежности. Я не твоя ответственность. Я уже большая девочка и могу позаботиться о себе сама.

Джек кивает.

— Я знаю. Я просто хотел лучшее для тебя.

— Не все так плохо. Это просто секс, Джек.

— Как твоя мама?

— Плохо, Джек. Очень плохо. Дней, когда она чувствует себя хорошо, все меньше и меньше. Ты понимаешь, что я должна была сделать это, не так ли?

— Возможно, но мне не нравится.

— Поскольку мы открыто обсуждаем мою сексуальную жизнь... ты гей?

— Что?

— Ты гей?

Джек смеется.

— Это будет сюрпризом для моей девушки.

Лана спрашивает на выдохе.

— У тебя есть девушка?

— Ммммн.

— Когда?

— Около недели назад. Я все время был так сосредоточен на том, чтобы выбраться из этого квартала, что не позволял себе отвлекаться. Но моя цель уже совсем близко, она замечательная девушка.

— И когда ты собирался сказать мне, Джек Айриш?

— Ну, как я мог сообщить что-то о себе при твоей большой новости?

— Расскажи мне побольше о ней.

Прежде чем он начинает говорить, у нее зазвонит телефон. Это Блейк.

— Привет, — говорит она, глядя на Джека.

— Ты в апартаментах?

— Нет.

— Ты можешь быть там через тридцать минут?

— Я думаю, да.

— Увидимся.

— Это был он? — спрашивает Джек.

Она кивает.

— Я должна идти. Я приду на ланч с тобой в другой раз, но я оплачу его, и мы сходим куда-нибудь в хорошее место.

— На его деньги?

Она ничего не говорит. Конечно, это его деньги. Ее кредитные карты были вычищены под ноль еще до него.

— Спасибо, но нет. Спасибо. Я понимаю, почему ты сделала это, но будь я проклят, если я буду помогать тебе, тратить его деньги. Насколько я понимаю это кровавые деньги, причем кровь твоя. Я не собираюсь пить ее.

Она смотрит на него беспомощно.

— Все не так уж плохо. Не позволяй этому встать между нами, пожалуйста, — она умоляет.

— Ничего не может встать между нами. Я всегда буду здесь для тебя, и буду еще долгое время после того, как он уйдет. Я — твой брат. И чтобы не происходило, это не важно, я хочу, чтобы ты знала я всегда рядом, на расстоянии одного телефонного звонка. Ты всегда можешь прийти ко мне.

Слезы потекли из ее глаз, она пытается сморгнуть их прочь.

— Как имя твоей девушки?

— Элисон.

— Господи, ей повезло.

Он улыбается.

— Ты должна сказать ей это.

— Когда?

— Ты увидишь ее на вечеринке у Тома в честь дня рождения. Я приведу ее.

Она прикусывает губу.

— Если я получу разрешение быть там, я с удовольствием встретилась бы с ней.

Его глаза опасно прищуриваются.

— Ты сексуальная рабыня для него, Лана?

Лана чувствует, как горячий румянец покрывает ее щеки и шею.

— Нет, но такова договоренность, я должна всякий раз быть там, на месте, когда он хочет меня.

Джек резко втягивает воздух через нос.

— Это просто болезнь, — в приступе гнева говорит он.

Лана закрывает свои щеки ладонями.

— Пожалуйста, Джек, оставь.

— Ты такая чертовски невинная. А твоя мать знает об этом договоре насилия, который ты подписала?

— Конечно, не знает, но это не насилие, Джек. Совсем не трудно спать с мужчиной, которого журнал Hello! назвал самым завидным женихом в мире.

— Итак, что же твоя мать?

Лана прикусив губу.

— Она думает, что я нашла себе богатого парня, — она замолкает. — Ты знаешь, я не верю в Бога. Всю свою жизнь я думала, что Бог не дает шансов на успех, даже, если он один единственный, но ты веришь, и похоже, что твой Бог добрый и прощающий. Ты помолишься, чтобы твой Бог, спас мою маму?

— Я молюсь каждый день за нее, Лана.

Слезы льются по ее щекам. С грустью, он протягивает руку и стирает их.

— Не плачь, малышка. Возможно, это лечение поможет. Может быть, ей станет лучше.

Она улыбается.

— Я не знаю, чтобы я делала без тебя, Джек. Иногда, когда мне становится совсем грустно, я представляю тебя, занимающимся в студенческом общежитии, и от этого я становлюсь счастливой. «Доктор Джек Айриш, ваш следующий пациент прибыл.»

Джек улыбается, но грустной улыбкой.

— Я сделал то, что должен был сделать.

Джек кладет руку на ее макушку, его глаза неожиданно становятся нежными.

— Хорошо, Лана. Мы будем играть по-твоему. Будь в безопасности и помни, я здесь. Всегда. Если когда-либо он будет вести... странно или опасно, немедленно позвони мне. Я клянусь, если он когда-либо причинит тебе боль, меня не волнует, что я окажусь за решеткой, я выбью из него всю дурь.

Она кивает.

— Я буду в порядке. Это просто секс, — говорит она, и он морщится.

— Пожалуйста, не повторяй это снова, Лана. Это ранит мои уши.

— Я не стану Толстой Мэри, ты же знаешь.

— Даже не надейся, — говорит Джек, и мимолетная улыбка мелькает у него на лице.

— Мне нужно бежать.

Он встает.

— Я загляну к твоей маме позже.

— Спасибо, Джек. Ей это понравится. Она любит тебя. Ты знаешь, она думала, что ты и я будем вместе?

Он смотрит на нее.

— Ох, дорогая!

Она смеется.

— Я знаю. Пока, Джек.

Она целует его в щеку и идет в сторону выхода. Выйдя на улицу, она слышит сигнал телефона, о пришедшем сообщении:

«Ничего не одевай».

Она еще раз смотрит на экран — «Ничего не одевай». И чувствует, как глубоко внутри живота начинает подниматься возбуждение.

18.

Она внимательно разглядывает себя в запотевшем зеркале. Она быстро раздевается и берет халат, висящий за дверью. Она до сих пор не может привыкнуть к своему голому телу, без волос. Оно ей кажется каким-то слишком уж девичьим, но она знает, почему он хочет именно так. В его жизни все должно быть изящно и аккуратно. Никаких лобковых волос.

Когда она слышит шаги в коридоре, то замирает.

«Ничего не одевай».

Она вешает халат назад и выскальзывает в спальню, остановившись у двери. Он уже там. Он одет в серые брюки, галстук ослаблен, и небрежно закручены рукава рубашки. Часы поблескивают на крепком запястье. Он идет к ней и ведет ее к большому черному креслу перед огромным зеркалом. Она видит свое отражение в зеркале. Обнаженной.

— Фарфоровая кожа и черт меня подери, голубые глаза. Как ты прекрасна, — говорит он, наблюдая за ней в зеркало. Его глаза с тяжелыми веками и с поволокой желания.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название