Абсолютные новички (ЛП)
Абсолютные новички (ЛП) читать книгу онлайн
Профессор Стивен Ворнингтон ведёт размеренную жизнь. Он преподаёт по вторникам и пятницам. Обедает с родителями по выходным. Ходит в спортзал со своим забавно глупым сводным братом Мэттом несколько раз в неделю. И каждую ночь возвращается домой в разумное время в одиночестве. Но есть одна загвоздка в его идеально организованной жизни: мисс Джулия Уайлд. Стивен никогда не сталкивался с более непокорной ученицей. Она грубая, вызывающая, способная привести в бешенство, а одевается совершенно неподобающе для леди. Стивен не может дождаться конца семестра, чтобы никогда больше её не видеть. Точнее так и было, до того, как он оказался не в аудитории, а в квартире Джулии. Внезапно, роли ученик/преподаватель поменялись, и учитель получает столь необходимый ему урок. Стивен думал, что его жизнь имеет смысл, но после свидания с Джулией он понимает, что изменился во многих смыслах. Создаётся впечатление, что он чем-то болен. Или, возможно, то, что немного отличалось от привычного для него, было необходимо профессору в реальности, чтобы не задохнуться.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Теперь же оно вернулось с удвоенной силой, и я был полностью обескуражен неопределенностью. Моя сексуальная неудовлетворенность только подливала масла в огонь. Я знал, что должен спросить ее, хочет ли она положить конец нашей договоренности, потому что незнание убивало меня. Я ждал, в надежде, что она даст мне какой-нибудь намек, когда появиться, хотя бы взглядом, улыбкой, хоть чем-нибудь, что подскажет мне, о чем она думает. Мысль о том, что это конец, заставила меня содрогнуться.
Через мгновение дверь распахнулась, и появилась она, мое дыхание перехватило от одного взгляда на нее. Ее обычный надоедливый наряд сменился гораздо более привлекательным. Она была одета в клетчатую юбку, которая заканчивалась прямо над ее коленом, и белую рубашку, застегнутую на все пуговицы, а на ее стройных ножках были белые гольфы. Ее вид был совсем скромным и не столь откровенным, и все же, меня никогда не тянуло к ней так, как сейчас. На этот раз у нее был макияж в стиле «смоки айс», который делал ее более привлекательной, волосы были заплетены в две косы. Она была похожа на школьницу, и я пока не мог понять, почему мне это показалось невероятно сексуальным. Каким-то чудесным образом я нашел в себе силы не глазеть на нее и обратил внимание на остальную часть студентов. Но единственное, что я видел — похотливые взгляды студентов мужского пола, обращенные на нее.
Зачем она надела это?! Как я должен что-то объяснять всей аудитории, когда у меня не осталось ни капли крови в мозгу?
Я посмотрел на нее украдкой еще раз, когда она проходила мимо меня на свое место. Все идиоты просто пускали слюни, и я не был исключением. Я встретился с ней глазами, и она улыбнулась мне, прежде чем я отвернулся.
По крайней мере, она, кажется, не сердится на меня.
Началось занятие, и я сделал все от меня зависящее, чтобы не смотреть на нее, как все остальные парни и даже несколько девушек. Я с трудом мог сосредоточиться на обсуждении романа Барри Ханна «Рэй», пока мы не дошли до образа женщин.
— Я считаю, что это немного нереально, что главный герой имеет сексуальные отношения с таким огромным количеством женщин, — сказала девушка на задней парте.
— Можете ли вы уточнить? — Спросил я.
— Ну, создается впечатление, что женщины просто кидались на него, и ему не приходилось вообще что-либо делать.
— Это, вероятно, потому что их на самом деле вообще не существовало, — высказалась Джулия. Я вздохнул. Несмотря на то, что я не должен закрывать глаза на такое поведение, она сделала отличное предположение.
— Что вы имеете в виду? — Уточнил я.
Она улыбнулась и наклонилась вперед, положив подбородок на сложенные руки. — Рэй явно страдает психическим расстройством после военной службы в горячей точке. В романе описаны моменты, когда он летает на самолете, но вполне очевидно, что это не его случай, так как он сельский врач, а не пилот.
— И что из этого следует?
— Кто может подтвердить, что все встречи, которые он описывает, произошли с ним не только в его воображении, также как и его полеты на самолете?
— Как вы можете аргументировать такое заявление? — Спросил я, будучи в восторге от того, что она была в состоянии проанализировать роман так глубоко.
— Рэй сильно выпивал, плюс весь роман состоит из фрагментов, поэтому мы теряем ощущение времени и пространства. Он внезапно оказывается в офисе, где грубая дама налоговый агент игнорирует его, и что происходит? Он решает, что ему надоело ее такое поведение, подходит к ней сзади, и заканчивается все тем, что он занимается с ней сексом. Если это не типичная фантазия, тогда я не знаю, что это, — сказала она, улыбаясь.
Я глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Ее разговоры о сексуальных фантазиях мне явно не помогали сводить наше общение в университете на профессиональный уровень. Я заметил, что все парни пристально смотрели на нее, когда она играла с одной из своих косичек, улыбаясь мне.
— Я имею в виду, разве это не обычная мужская фантазия? — Спросила она. — Доминирование над женщиной и контроль над ней?
Она хочет убить меня.
— Я предполагаю, что так, — удалось мне сказать довольно ровным голосом. — Как вы думаете, как автор характеризует мужчин? Они любят доминировать над женщинами?
— Возможно. Но это также может быть только его взгляд на женщин. В конце концов, в фантазии участвуют два человека. — Она снова улыбнулась и откинулась на спинку сиденья. — Я не думаю, что большинство мужчин и женщин такие, но иногда ведь можно и поиграть. Разве вы не согласны, Стивен?
— Обращаетесь ко мне профессор Вортингтон, или немедленно покиньте аудиторию! Я не потерплю такого поведения, мисс Уайльд! Вы меня поняли?
Вау! Что это было?
Я смотрел на ее шокированное выражение и почувствовал беспокойство, что она будет сердиться. Я не мог поверить, что так резко высказался.
Я все испортил. Она никогда не позволит мне снова прикоснуться к ней после этого.
К моему большому удивлению губы Джулии изогнулись в легкой улыбке. Она опустила глаза. — Да, я поняла. Я очень сожалею, профессор, — тихо сказала она.
Она извиняется?
— Надеюсь, это больше не повторится. У вас прекрасная точка зрения, мисс Уайльд.
— Спасибо, профессор.
Я посмотрел на остальную часть студентов, они были ошарашены. Я никогда не повышал голос на занятиях. Даже когда качки на задних партах переписывались с кем-то смсками. Все внимание было приковано ко мне, и я должен был признать, что мне это нравилось.
— Ваши комментарии к мнению мисс Уайльд, что Рэй, на самом деле, лишь фантазировал о многих вещах, описанных в романе? — Спросил я, улыбаясь, когда увидел несколько поднятых рук.
Оставшуюся часть занятия Джулия послушно делала заметки, но не сказала ни слова. Занятие подошло к концу. Я наблюдал, как она собирала вещи. Она задержалась, остальные студенты уже ушли. В аудитории стояла гробовая тишина, когда она подошла к моему столу, глядя в пол.
Она решила порвать со мной. Я не могу поверить, что все испортил.
— Моя квартира в тридцати минутах отсюда, — сказала она так тихо, что я едва расслышал.
Что?!
— Ч-что? — Я повторил свою мысль.
— Я извиняюсь за то, что была настолько плохой девочкой, — задыхаясь, произнесла она шепотом. — Позвольте мне показать вам, как мне жаль, профессор.
Плохая девочка?!
— Хорошо, — прошептал я в замешательстве.
— До встречи в ближайшее время, профессор, — выпалила она и вышла, оставив меня взволнованным и невероятно возбужденным.
Что, черт возьми, только что произошло? Она не порвала со мной ... и она хочет встретиться?
Озадаченный, я сложил свои вещи и направился к машине. Чего именно она ожидает от меня, когда я приеду? Это очень необычно для меня. Мы никогда не встречались во второй половине дня, и ни разу не договаривались о встречах на территории университета. Я привык приезжать к ней в вечернее время. У нас был шаблон, и я знал, чего ожидать.
Теперь я просто был в неведении.
Глава 11
Нервничая, я вел свою машину, и менее чем через тридцать минут уже стучался в знакомую дверь Джулии.
— Входите, профессор, — застенчиво сказала она, открывая дверь и отходя в сторону, устремив глаза в пол.
Я вошел и нервно огляделся, когда она закрыла дверь. Я понятия не имел, что я должен был сделать.
— Джулия… — Я понял, что не знаю, что сказать.
— Называй меня мисс Уайльд, — тихо сказала она, глядя на меня, пока возилась с одной из своих длинных кос.
Очевидно, Джулия играет в какую-то игру и хочет, чтобы и я поучаствовал. И, Боже, помоги мне, я хочу быть частью этого, но я не знаю правил.
— Я так сожалею о своей дерзости на занятиях, профессор. Что я могу сделать, чтобы вы простили меня? — Спросила она.
— Я, гм, я не знаю, — беспомощно сказал я.