Мрачный и опасный
Мрачный и опасный читать книгу онлайн
Встреча Кэтрин Холден и Джейка Трелони была случайной. А восприняли ее оба поначалу вообще как случайность досадную. Но его величество Случай порой оказывается гениальным режиссером той пьесы для двух исполнителей, которую можно назвать волшебным словом «любовь».
Однако известный мастер увлекательного сюжета Патриция Уилсон не была бы собой, поведи она своих героев тут же под венец. Читателя ждет напряженное, полное психологически обоснованных неожиданностей повествование, от которого невозможно оторваться с первой до последней страницы. Счастливая развязка, согласно законам жанра, конечно, предсказуема. Но путь к ней, как и в жизни, зачастую долог и тернист.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он позвонил в полицию, но мрачный инспектор Харрисон прийти не соизволил. Явилась парочка молодых полисменов, на которых последствия поджога не произвели никакого впечатления.
– Особых повреждений, мистер Трелони, кажется, не имеется. Такие вещи случаются сплошь и рядом, – заверил потерпевшего один из этих стражей порядка.
– Вы имеете в виду, что сплошь и рядом кто-то пробирается в хорошо охраняемые здания и пытается поджечь квартиры? – ехидно спросил Джейк. – Но ведь люди делают это не для развлечения, как вы считаете? Скорее, для выгоды. Неужели найдется какой-то безумный юноша, который с риском для жизни заберется по пожарной лестнице, по которой потом ему предстоит быстро спуститься, и все только затем, чтобы засунуть в чей-то почтовый ящик пук газет и поджечь его, не имея никаких более существенных намерений, кроме желания поразвлечься?
– Почему же, мистер Трелони? Я вполне могу вообразить себе, что поджог и был целью подобных действий, то есть именно желания поразвлечься, – раздался вдруг тусклый голос.
Джейк обернулся и увидел в дверном проеме инспектора Харрисона, рот которого был перекошен, будто он только что надкусил лимон. Инспектор откашлялся и, не слыша ответа, продолжил:
– Впрочем, я бы и согласился с вами, люди частенько и не то выделывают, чтобы пригрозить кому-то. Хитрость лишь в том, чтобы разгадать, что это за угроза и откуда она исходит.
Он кивнул своим подчиненным, и оба офицера с радостью и облегчением, как показалось Джейку, покинули помещение. Милые ребятки, они оба невольно вызвали у него симпатию. Работать под началом этого типа!.. Инспектор Харрисон вовсе не принадлежал к тому сорту людей, которые внушают своим подчиненным доверие и могут ждать от них чрезмерной преданности. Он выглядел так, будто сам все знает, сам все решает и в помощи своих подчиненных, этих зеленых юнцов, совершенно не нуждается. И потом, эта его противная привычка являться, когда его никто не ждет. Джейк мрачно взглянул на него и спросил:
– Вы, полагаю, уже имеете какие-нибудь идеи относительно этой угрозы?
– Не исключено. – Инспектор запихнул руки в карманы и расхаживал туда-сюда, пунктуально поворачиваясь на пятках в конце каждой прогулки. – Мне представляется крайне невероятным, что какой-то идиот приперся сюда, вскарабкавшись по пожарной лестнице, и выбрал вас в качестве жертвы совершенно случайно, нет, напротив, это наверняка как-то связано с вашим… с вашими трудностями.
– Я и сам так думаю. Но какие выводы можно из этого сделать? Моя жена предпочла исчезнуть, и…
Перед тем, как вновь заговорить, инспектор выдержал омерзительную паузу, и темные глаза Джейка сузились от раздражения.
– Мы не можем знать точно, предпочла ли она что-то или вынуждена была подчиниться насилию, – поправил его инспектор. – По крайней мере, пока мы еще не знаем побудительных причин. Люди исчезают каждый день, и у этого всегда есть свои причины. Одни по каким-то своим причинам хотят скрыться, другие похищены…
– Третьи убиты, – сердито продолжил Джейк неторопливое перечисление инспектором причин исчезновения людей.
– Третьи убиты, совершенно верно, мистер Трелони, этого мы тоже исключить не можем. Вот уже пять месяцев, как от вашей жены ни слуху ни духу. Может, вы что слышали, мистер Трелони?
– Я ничего не слышал. А если бы что услышал, то можете не сомневаться, вы были бы первым, кому я доложил бы об этом.
– Еще бы! Ведь ее пропажа перевернула всю вашу жизнь, – задумчиво пробормотал инспектор. – У нас с ней были хорошие отношения?
– Проклятье, разве вы не знаете, что нет? – взорвался Джейк. – Вы ведь уже допросили всех, с кем я знаком. Мне казалось, что мы уже покончили с этим вопросом.
– Хм… – Инспектор еще больше скривил свои губы и продолжал расхаживать туда и обратно в своей обычной манере, способной измотать душу любого подозреваемого.
– Не хотите чего-нибудь выпить? – рассеянно спросил Джейк, немного успокоившись.
– Нет, благодарю, мистер Трелони, я на службе. – Инспектор помолчал, и потом многозначительно добавил: – Я, знаете ли, много о вас думал.
– Еще бы! – с ухмылкой проговорил Джейк. – Вы ведь, кажется, слежку за мной ведете. Каждый мой шаг знаете, не так ли?
– Ну, не преувеличивайте. Где уж там следить. Возможностей таких нет. Где нам взять людей, чтобы днем и ночью вести наблюдение за всеми, с кем мы имеем дело.
– Так, значит, вы не следите за мной? – спросил Джейк и, взглянув на инспектора, страшно удивился, ибо тот, впервые за все время их знакомства, изволил улыбнуться.
– Нет, не следим, мистер Трелони. Исчезла ваша жена. Существует подозрение в нечистой игре, вы и сами должны понимать. Но это не значит, что в ней подозреваетесь именно вы и только вы.
– А что вы думаете по поводу сегодняшнего поджога? – расстроенно спросил Джейк. – Кто, по-вашему, мог это сделать? Ведь не Джиллиан же стала бы карабкаться по пожарной лестнице?
– Да, это вряд ли… – На лице инспектора вновь промелькнула тень улыбки. – Она, кажется, не из той породы людей, которые способны передвигаться по пожарным лестницам.
– Вот именно. Появись она на «роллс-ройсе», я бы не удивился, – хмуро буркнул Джейк.
– Вы, видно, здорово ее недолюбливаете?
– Она разрушила мою жизнь еще до своего исчезновения. А с ее пропажей все стало еще хуже. И все же…
– И все же вы хотите, чтобы она к вам вернулась?
Джейк раздраженно взглянул на инспектора.
– Нет, я не хочу, чтобы она ко мне возвращалась. Я просто хочу знать, что с ней все в порядке.
– После всего того зла, которое она вам причинила?
– Черт возьми, инспектор, она же человеческое существо!
– А мы все разве не люди? – пробормотал инспектор, поворачиваясь, чтобы уйти.
– Не все, – огрызнулся Джейк, – только некоторые!
И тут инспектор Харрисон по-настоящему рассмеялся. Однако это не помешало Джейку остаться с тяжелым чувством, что сегодняшним эпизодом дело не кончится и что эта безжалостная ищейка так просто от него не отстанет.
ГЛАВА 5
Кэтрин сидела на одном из своих роскошных кожаных диванов, забравшись туда с ногами, и пребывала в раздумье, стоило ли ей, по совету Ральфа, отважиться подстричь волосы или нет. Ральф считал, что они у нее слишком длинные. И хотя это, конечно, не его дело, но он всегда рад поучить других людей жизни.
– Если ты их подстрижешь, – рассуждал он, – они у тебя будут такие же пышные и вьющиеся, как у меня.
Уверенности, что ей хочется носить такую же прическу, как у Ральфа, у Кэтрин не было. Но все же она пыталась представить себе, как будет выглядеть с кудрявой шапкой волос на голове.
Ее размышления прервало бренчание телефона. Звонила Бэтси Грин, ее редактор.
– Потрясающее предложение! – напористо провозгласила она. – Стоит ли нам останавливаться на второй книге «Жука Берти»? Я уверена, что надо сделать и третью. Будет трилогия!
– Я по горло сыта жуками, – поморщившись, сказала Кэтрин, – и уже подумывала немного позаниматься пейзажами.
– И зря потратите время, – настойчиво гнула свое Бэтси. – Сделаете третьего «Жука», а потом выберете какое-нибудь другое насекомое. Решайте теперь же. Не хотите же вы потерять своих читателей.
Кэтрин понимала, что Бэтси Грин права, но ей претило вновь влезать в книгу, которую она считала законченной. Тем более что для этого надо опять куда-то ехать, а она не успела еще насладиться пребыванием в собственном доме. Да и куда ехать? На Озера или еще куда-нибудь?
– Возвращайтесь в Корнуолл и сразу же приступайте к работе, – распорядилась Бэтси.
Кэтрин сердито посмотрела на телефонный аппарат.
– Нет, такой вариант совершенно исключается. Я даже не хочу это обсуждать!
Еще чего не хватало! Опять возвращаться под гостеприимное крылышко тетки, даже не дав той толком отдохнуть от себя? Да и потом, там этот Джейк Трелони. Она в этот момент не могла не подумать о нем, и тот факт, что он сейчас здесь, в городе, ничего не менял. Лондон огромный город. Шанс случайно встретиться с ним один на миллион, но это все же случилось. А уж в Корнуолле столкнуться с ним и вообще ничего не стоит.