Там, где мы счастливы (СИ)
Там, где мы счастливы (СИ) читать книгу онлайн
После крушения волнолета Сара просыпается в незнакомом доме, в чужой постели, с мужчиной, которого похоронила больше года назад. Снарт не просто жив и здоров - он лучший адвокат города, по совместительству муж Сары...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лэнс быстро поднялась на ноги, наблюдая, как нападавший корчится от ранения в плече. Она не сразу повернулась к лестнице. Перевела дыхание, убрала волосы с лица и обернулась. Лорел стояла на ступеньке, уверенно сжимая пистолет в одной руке и придерживая другой, все еще целясь.
— Ты в порядке? — спросила она, не отрывая взгляда от подстреленного.
— Да, а ты? — Сара почувствовала движение за спиной и с разворота вырубила неизвестного с ноги, что болезненно шипел и предпринимал попытки подняться. Тот отключился и распластался на полу, заливая кровью кремовый ковер гостиной.
— Отличный выстрел, Ло. Откуда у тебя пушка?
— Я ведь прокурор, забыла? — Куин профессионально щелкнула предохранителем и опустила ствол, — Я позвонила в полицию.
***
Через полтора часа Сара сидела в той же допросной, что и в прошлый раз, когда её приняли за сообщницу Мика. Единственное — наручники не давили на запястья. Уже знакомый коп растянулся в злорадной улыбке, завидев скучающую девушку.
— Миссис Снарт, что-то вы зачастили, — усмехнулся он, усаживаясь напротив. Сара обреченно выдохнула, откидываясь на спинку неудобного стула, и приготовилась к долгим, нудным часам в обществе самодовольного идиота.
— Где моя сестра?
— Она дает показания. С ней все в порядке.
— А мой муж? — Сара сказала это с такой уверенностью и обыденностью, что на мгновение поверила, что действительно имеет право называть Леонарда «мужем». Это было странно, но и приятно одновременно.
— Мы ему позвонили, — пренебрежительно бросил коп, — Вы должны ответить на некоторые вопросы.
— Все, что угодно, — съязвила Лэнс, наиграно улыбнувшись.
— Расскажите все, что произошло.
— Трое ворвались в дом моей сестры. У одного был глок, у второго русский пм. Я оказала сопротивление, и тогда ублюдок едва не зарезал меня. Корсак из кованной стали, кажется.
— Корсак?
— Складной боевой нож.
— Разбираетесь в оружие? — мужчина отложил личное дело и оперся локтями о стол, приближаясь к Лэнс насколько это возможно, — У одного из нападавших сотрясение мозга, сломано три ребра и челюсть. У другого огнестрельное ранение…
Атмосфера накалялась с каждой секундной, и одновременно самообладание Сары опускалось на опасный минимум. Взгляд копа прожигал Сару насквозь, и она спрятала кулаки под стол, делая несколько протяжных вдохов-выдохов.
— И в доме кроме вас никого не было? — со зверски раздражающим подозрением спросил коп.
— Только я, Лорел и её сын Джонатан.
Сара уловила недоверие во взгляде. Коп прищурился, ждал реакции, что выдала бы девушку, но она равнодушно смотрела ему прямо в глаза.
— То есть вы в одиночку расправились с тремя парнями? — и снова это не скрываемое недоверие и пренебрежение.
— Боевыми искусствами увлекаюсь.
— Вот как?
Сара выдавила сладкую улыбочку и пожала плечом. Коп не оставлял попыток уловить что-то похожее на испуг или смятение, зацепиться хоть за что-нибудь, лишь бы не отпускать жену ненавистного Снарта.
Снарт появился как раз, когда у Лэнс практически иссякло терпение, чем спас Сару от ошибок, а копа от болезненных травм. Леонард тут же оглядел Сару, и ей показалось, что на лице отразилось облегчение — она жива и, судя по всему, здорова.
— Ты не ранена? — заботливо спросил он, источая максимальное для себя волнение. И Сара вдруг поняла, что рада его видеть не только потому, что ей окончательно надоели пустые расспросы полицейского. Она скучала. Прошло всего несколько часов, а она уже чувствовала острую необходимость вновь оказаться с ним рядом. Все плохо. Все очень-очень плохо. Лэнс не могла вспомнить, когда в последний раз терзалась подобными эмоциями — легкость, волнение и нежный трепет. Это было так непривычно — видеть кого-то и думать лишь о том, чтобы коснуться его вновь; тонуть в глубине взгляда и буквально изводиться в нетерпении. Что это? Любовь?
— Я в порядке, — заверила Лэнс, не обращая внимания на недовольство копа. Снова удача ускользала из его рук, и он злобно сопел, буравя Снарта недовольным взглядом.
— Вы закончили? — спросил Лен, протягивая руку жене. Она сжала его ладонь, чувствуя какое-то несравнимое облегчение, словно он — её опорная точка.
— Вообще-то… — начал мужчина, но Леонард перевёл взгляд на Сару и аккуратно приподнял её подбородок, убеждаясь, что она действительно цела. Этот взгляд. В нем теплилось глубокое чувство; то, что он не мог выразить словами или эмоциями — Лэнс видела в голубых айсбергах глаз. Так было всегда. Он словно видел её насквозь; обнаженная душа, сбитая и темная, была для него притягательна, и Саре на мгновение показалось, что он все знает. Знает, что перед ним не его жена.
Коп обречённо выдохнул, даже не пытаясь остановить парочку. В коридоре их ждала Лорел. Выглядела она измученной, и Сара приобняла её за плечи.
— Они выясняют, кто эти ублюдки.
— Отвезти тебя домой? — спросил Снарт.
— Нет. Я останусь здесь, разберусь кое с чем. Олли уже в пути, он заберёт меня.
— В твоём доме наверное кавардак. Не хочешь поехать к нам? — Сара слегка вздрогнула, когда Лен коснулся её спины.
— Не волнуйся, мы с Оливером и Джоном поживем пару дней в доме отца. Пока все не уладится
Сара легко поцеловала сестру в щеку, и обратила внимание, что Снарт и Лорел странно переглянулись, будто беззвучно договорились о чем-то важном. Она в который раз убедилась, что Снарт непременно знает, кто ведёт на них охоту, но тщательно скрывает все от жены. Причина была ясна, но Сара не собиралась просто оставаться в стороне — не её стиль.
На корабле, с её Снартом, не было скрытности, когда дело касалось миссии. Они частенько обсуждали планы Рипа, вместе обдумывали варианты, делились любыми мелочами, и Леонард со временем привык, что Лэнс без стеснения вторгается в его пространство, когда пожелает. Привык к её молчаливому присутствию, когда после тяжелого дня она приходила просто для того, чтобы посидеть рядом, пока он читает; привык к её монологу ни о чем, никак не комментируя ничего из сказанного; почти смирился с тем, что иногда она валялась на его кровати, рассматривая украденный им же журнал. Все это стало обыденностью, и Саре иногда казалось, что именно такие моменты громче любых признаний. Им не нужно было притворяться, говорить о чувствах или разбираться в том, что между ними происходит — между ними было понимание, чувство спокойствия, от которого оба давно отвыкли. Подозрительная Сара научилась делить свою тишину с кем-то — одинокий Леонард делить своё личное пространство. Оба чувствовали, что это именно то, что необходимо.
Леонард был напряжен, и Сара не спешила с расспросами. Половину пути до дома они проехали молча, и Сара слегка задремала, убаюканная монотонностью мелькающего пейзажа за окном.
— Чего ещё я о тебе не знаю? — вопрос прогремел над головой, и Лэнс взглянула на мужа, — Уроки по самообороне?
— Долгая история. А чего не знаю я? — Лэнс не увидела смятения, скорее уверенность в том, что речь идёт не о его сокровенных тайнах, — Кто пытается меня убить, Лен?
— Я пытаюсь это выяснить, — ответил он, чуть грубее обычного.
— Ты уже это знаешь, — повысила голос Сара, — Джерри Пакстер?
Снарт взглянул на жену и нахмурился. На каменном лице так и не мелькнула ни одна заметная эмоция.
— Когда ты собирался сказать мне о том, что апелляцию отклонили?
— Ты была не в себе.
Сара начинала злиться. Все произошедшее вымотало её до предела: она теряла надежду на то, что команда вернёт её; постоянные мысли о том, что она не должна привязываться к этой жизни; уничтожающе желание окунуться в омут по имени «Леонард Снарт» и сильный крик сознания, призывающий взять себя в руки. Все это сводило с ума, отнимало силы похлеще любого сражения.
— Джерри Пакстер не случайно оказался на той дороге, ведь так?
Леонард упорно молчал, не отрывая взгляда от дороги.
— Эта авария не была случайностью, и ты это знаешь. Скажи мне, — Лэнс всем телом повернулась к мужчине, но он все так же игнорировал любые вопросы, — Останови машину, — злобно процедила она.