-->

Необыкновенная помолвка

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Необыкновенная помолвка, Льюти Марджори-- . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Необыкновенная помолвка
Название: Необыкновенная помолвка
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 143
Читать онлайн

Необыкновенная помолвка читать книгу онлайн

Необыкновенная помолвка - читать бесплатно онлайн , автор Льюти Марджори

  Очаровательная Лиз Хартли, отвергнутая любимым, возвращается в Лондон. Самолет, в котором она летит, терпит при посадке аварию. Раненую девушку подбирает помощник известного архитектора Бретт Дентон, и, благодаря цепи случайных совпадений, ей приходится притворяться его невестой, но когда эта необходимость пропадает, Лиз понимает, что всем сердцем полюбила Бретта…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Нет.

— Правда нет?

Он спросил, словно кулаком по камню ударил. Лиз сомневалась, удастся ли ей противостоять ему.

— Давайте вернемся в дом, — сказала она.

Он не стал спорить, и они пошли обратно по узкой тропинке. На пути Лиз попалась ветка, и Бретт наклонился и убрал ее. Его пальцы задели ее руку. Лиз будто током ударило.

В доме Бретт спросил:

— Выпьете перед ужином?

Но Лиз хотела, чтобы у нее была ясная голова.

— Нет, спасибо, а когда ужин?

— Обычно около семи, когда я прихожу. Миссис Джексон любит ложиться рано.

Лиз вошла в свою комнату, села на кровать, ее колени все еще дрожали.

«Не будь дурой, — уговаривала она себя, — эта мощная реакция ничего не значит». Не стоит терять голову оттого, что после его прикосновения ноги стали ватными, а сердце забилось чаще. До Терри, возможно, она приняла бы это за любовь, но теперь уже знала разницу.

Лиз встала, подошла к туалетному столику и уселась перед зеркалом, поглаживая хрустальный флакончик духов. Сейчас нужно сосредоточиться. Она должна продумать, как себя вести, если Бретт вернется к разговору, в чем, собственно, она не сомневалась.

Лиз оглядела роскошную комнату. Если бы она была женой Дентона, все это принадлежало бы ей. Любая девушка с радостью бы согласилась на то, что Бретт предлагал ей. И возможно, правильно бы сделала. Но Лиз слишком романтична, как сказал Терри. Ей нужно спокойно обо всем подумать вдали от Дентона, вдали от волнения, которое ее охватывало рядом с ним. Как много ей про него известно? Он перечислил ее недостатки, а каковы его?

Лиз знала, что он сильный, уверенный, жесткий и решительный. У него развито чувство долга, он считает, что люди должны поступать так, как хочет он, и пойдет на все ради достижения собственной цели. Возможно, это не все его недостатки, но и они указывают на твердого, почти безжалостного человека. Только раз за все эти дни Бретт говорил с ней мягко, но, может, это лишь часть плана.

Лиз подошла к окну и посмотрела в сад. С правой стороны над зарослями кустарника виднелись серебристые верхушки молодых березок, там всего несколько минут назад Бретт крепко обнял ее и со словами «не холоден» нежно поцеловал.

Раздался стук в дверь, Лиз резко обернулась, ее сердце учащенно забилось.

— Войдите.

Но это была Этель с ее застенчивой улыбкой.

— Миссис Джексон просила передать, что ужин будет через пять минут. Будете ужинать внизу с мистером Бреттом или принести поднос в вашу комнату?

— Поблагодари миссис Джексон и скажи, что я спущусь.

Служанка кивнула и исчезла. «Что, если Этель знает, что я самозванка? — подумала Лиз. — Кажется, это честная девушка, она пришла бы в ужас».

Лиз подошла к туалетному столику и решила немного подкраситься. Завтра она купит самое необходимое: крем, пудру, губную помаду и тому подобное. А пока придется попользоваться тем, что есть. Лиз смотрела на целую гору необычных дорогих баночек, бутылочек и футлярчиков, принадлежавших Элизабет. Цвета были слишком темными для нее, а кремы и лосьоны загустели от времени.

Лиз чуть подрумянила щеки. Хорошо, если бы она выглядела прелестно и без косметики. Но Лиз была бледной, особенно в минуты волнения. Она провела расческой по светлым шелковистым волосам и откинула их назад. Настоящая Элизабет выглядела бы потрясающе даже без косметики. Лиз глубоко вздохнула. Настоящая Элизабет была очень красива.

Глава 6

Бретт Дентон и Колин Уинтер стояли у стола и разговаривали. Когда Лиз спустилась по лестнице, они замолчали. Колин наблюдал за ней, когда она спускалась вниз в зеленом платье с серебряной пряжкой на поясе. Вечерний свет, лившийся сквозь длинное окно, освещал ее золотисто-медовые волосы и длинные стройные ноги. Врач вдруг одобрительно заметил:

— Хорошие новости. Вы выглядите превосходно по сравнению со вчерашним днем. Я только что спрашивал о вас. Как вы себя чувствуете?

Его голос был тихим и добрым, и глаза за стеклами очков в золоченой оправе смотрели добродушно.

Лиз живо отозвалась:

— Спасибо, хорошо! Вы правы, я действительно чувствую себя совсем иначе.

Это была правда. Необычное ощущение. Страдания, испытанные в отеле Кейптауна в ту ночь, казалось, отодвинулись куда-то далеко. По какой-то необъяснимой причине Лиз была полна энергии. Колин не сводил с нее глаз. Бретт слегка повернулся и довольно небрежно спросил:

— Надеюсь, ты не передумал и останешься на ужин?

Колин перевел взгляд с Лиз на Бретта и обратно. Потом ухмыльнулся и поставил портфель на стол.

— Уговорил. Я только что представил пустую квартиру, холодную ветчину и салат, которые оставила для меня домработница.

— Отлично, — весело отозвался Бретт. — Я предупрежу миссис Джексон.

— Я схожу. — Лиз положила руку ему на локоть. Она ведь Элизабет Рокингтон, не так ли? Это ее дом и ее обязанности.

Направляясь на кухню, Лиз успела заметить удивленный взгляд Бретта. Если Херонсвуд сумел сохранить очарование старины, то это ни в коей мере не относилось к кухне: Лиз обратила внимание на современное оборудование и мебель из натуральной сосны на фоне оранжевых плиток и занавесок. Она замерла на месте, увидев сидевшую на стуле миссис Джексон, — одну ногу та неловко вытянула вперед, а ее лицо было страдальчески сморщено от боли.

— Что с вами, миссис Джексон? Вы поранились?

Экономка вздрогнула от неожиданности:

— Не о чем волноваться, мисс. Просто у меня частенько болят ноги.

Этель рассерженно запричитала:

— Она должна быть в постели, мисс Элизабет. Если бы моя мама была здесь, она бы тоже так сказала…

— Хватит, Этель, занимайся своими делами.

Это замечание было сделано по привычке, но Этель покорно замолчала, а ее шея стала пунцовой.

— Но это так, — повторила она и обратилась к Лиз: — Это артрит, мисс. Доктор говорит, что она должна больше отдыхать.

Миссис Джексон взглянула на Лиз:

— Вы что-то хотели, мисс?

Был неподходящий момент, чтобы сообщить о приходе гостя, но делать нечего. Лиз извиняющимся тоном произнесла:

— Простите, миссис Джексон, но, боюсь, доктор Уинтер останется ужинать.

Выражение боли или раздражения промелькнуло на лице экономки, и она принялась вставать со стула, но Лиз спокойно удержала ее:

— Нет, оставайтесь на месте, миссис Джексон. Мы с Этель как-нибудь управимся. Скажите мне, что на ужин, а Этель пока отнесет прибор для доктора Уинтера. Хорошо?

— Но… — начала миссис Джексон.

— Пожалуйста! — улыбнулась Лиз. — Мне так хочется.

В душе экономки происходила борьба, но в конце концов она сдалась. Должно быть, ей действительно было нелегко подняться со стула. Она опустилась со вздохом облегчения.

— Что же, мисс, это неправильно, но, как говорит мать Этель, ничего не попишешь.

Она попыталась улыбнуться, и Лиз погладила ее по руке.

— Сидите на месте и говорите, что делать, и мы управимся за минуту.

Скоро посыпались указания. Этель отправилась в столовую, а Лиз готовила поднос для Джи Би.

— К счастью, мисс, сегодня все очень просто. Летний овощной суп, цыплята в желе с кусочками салата и абрикосовый мусс в холодильнике. Кастрюля с супом в духовке. Я пока нарежу петрушку для гарнира.

Через пять минут суп был готов, салат нарезан, и миссис Джексон выглядела довольной.

— Спасибо, мисс, вы очень добры…

Лиз взяла поднос и с улыбкой покачала головой:

— Мне не пришлось много трудиться. Вы должны разрешить мне помогать вам, когда нужно, миссис Джексон. Сейчас я отнесу суп, а Этель может взять поднос для мистера Рокингтона.

Открывая дверь ногой, Лиз вновь заметила то же удивленное выражение на лице экономки, как и у Бретта несколько минут назад, и усмехнулась про себя.

Может, просто никто из них не мог выносить ее на месте Элизабет?

Вернувшись в столовую, Лиз увидела, что Бретт с Колином по-прежнему сидят за столом, на котором красовалась медная ваза с цветами дельфиниума. Бретт удивленно поднял брови, увидев ее с подносом в руках, но Лиз объяснила:

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название