-->

It is their life (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу It is their life (СИ), "Дюймово4ка"-- . Жанр: Современные любовные романы / Фанфик / Драма. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
It is their life (СИ)
Название: It is their life (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 189
Читать онлайн

It is their life (СИ) читать книгу онлайн

It is their life (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Дюймово4ка"

Откровения персонажей.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- “Вы не воспринимайте лично,” - он мне сказал.

- “Как там ванная комната?” - босс у меня спросил.

- “Я б на Вашем месте, сэр, туда не ходил.”

- “Хорошо, - он ответил, - я туда не пойду.”

И, недолго думая, справил в камин нужду.

Письма лорда Смолвуда Холмсу он показал.

- “Так забавны они,” - на прощание шеф сказал.

Ну а после кивнул нам, что, мол, уходить пора.

Кто же знал - будет вскоре в его голове дыра…

========== Лорд Смолвуд ==========

Юной девушке письма любовные я писал, Возраст истинный этой куколки я не знал.

И красива, и аппетитна - сомнений нет, Разве можно так выглядеть классно в пятнадцать лет?

- “Как хочу, дорогая, тело твоё познать…” -

Это если цитату отдельную просто взять.

А вообще откровений подобных там пруд пруди, Как я мог допустить такое? С ума сойти!

Так случилось, что письмами вдруг завладел злодей.

Что мне делать, и как смотреть мне в глаза людей?

И супруга моя проведала обо всём, Столько лет душа в душу прожили с ней вдвоём.

Что теперь остаётся? Ведь это такой позор!

И в глазах жены я вижу немой укор.

Дорогая Элизабет, ты уж меня прости, Но я вынужден счёты с жизнью своей свести…

========== Мистер Хадсон ==========

С милой Мартой моей нас захватила страсть, Об одном лишь мечтал я - в объятья её упасть.

Мы любили друг друга, насытиться не могли, Жаль, что наше взаимное чувство не сберегли.

Я в то время наркокартелем ещё владел, Проворачивал незаконных немало дел.

А супруга моя танцевала тогда стриптиз

И готова была мой исполнить любой каприз.

Одному мерзавцу однажды башку я снёс, Жизнь моя покатилась стремительно под откос.

И теперь я сижу в тюрьме, приговора жду, Скоро буду представлен лондонскому суду.

Был судья беспощаден, просто неумолим, Я сидел, как статуя, бледен и недвижим.

Мне так горько, и слёзы ручьями текут из глаз, Роковую инъекцию вколют мне через час…

========== Турист с бумерангом (“Скандал в Белгравии”) ==========

Бумеранг я себе за границею приобрёл, И на берег реки, с собой его взяв, пришёл.

Любовался природой, с улыбкой смотрел вокруг…

Кто же знал, что меня уж вскоре не станет вдруг?

Проезжала машина мимо. Мотор заглох.

Про себя я подумал: - “Водила, наверно, лох.”

Вылез толстый мужик, чертыхаясь. Но мне плевать.

Мне сейчас бумеранг свой надобно запускать.

Он такой красивый! Я с детства о нём мечтал, Но отец его мне ни в какую не покупал.

И теперь свершилось: держу я в своих руках

То, что видел ночами только, в прекрасных снах.

Запустил я его. Как красиво он полетел!

Я смотрел на него, и глаз отвести не смел.

Вдруг раздался выхлоп мотора. Ужасный звук.

Вздрогнув, я обернулся… и умер без лишних мук.

Новый друг бумеранг хладнокровно меня убил, Ну а сам преспокойненько вниз по реке уплыл.

- “Скоро кто-нибудь обнаружит мой хладный труп, -

- Сорвалось напоследок с моих пересохших губ…

========== Сэр Артур Конан Дойль ==========

Эти странные люди нарушили все табу: Из-за них неустанно в своём я верчусь гробу.

Моффат с Гэтиссом, вы хоть знаете, господа, Что покой обрести мне не светит уж никогда?

Кокаинчик, бывало, Шерлок употреблял, Только пластыри к телу сроду не прикреплял.

Что за чудо такое в ладонях его - смартфон?

Коли был бы я жив - издал бы протяжный стон.

Где же трубка его - неизменнейший атрибут?

Лишь за этот косяк я готов вас отдать под суд.

Почему облачён он в пальто и дурацкий шарф?

Пусть терзает тогда не скрипку, а струны арф.

Посмотрите на Уотсона! Где же его усы?

Он без них потерял половину своей красы!

Носит странные куртки, цветастые свитера…

К психиатру ему обратиться давно пора.

Ирэн Адлер, в кого превратили тебя они!

Из порядочной женщины жрицею став любви, Получаешь ты деньги за качественный интим.

Все клиенты твои в восторге: - “Ещё хотим!”

Молли Хупер, откуда ты, детка, вообще взялась?

Ты работаешь в морге и трупы кромсаешь всласть.

Не припомню, чтоб я приглашал тебя в свой канон.

Он давно позабыт, как старый кошмарный сон…

Постройневший Майкрофт порадовал на ура -

Между нами - давно похудеть уж ему пора.

Жаль, диета характер его не смогла смягчить, Обстоятельство это не может не огорчить.

А инспектору Лестрейду сказочно повезло -

Ведь теперь у него есть имя, врагам назло.

Позабыты Грегсон, другие инспектора, Грегу с лучших сторон себя показать пора.

Ну а Джеймс Мориарти резко помолодел

И успел сотворить немало ужасных дел.

А полковник Моран до того уже обнаглел, Что Английский Парламент, сволочь, взорвать хотел.

Миссис Хадсон уже не сюжета деталь, отнюдь.

Персонаж полноправный - попробуй о ней забудь!

Так напомнит, что будет долго потом болеть

Это место, куда сумеет тебя огреть.

Всё же старость - не радость, мучается с бедром, Прячет травы целебные, синим прикрыв ведром.

Надо ж как-то расслабиться - все мы не без греха.

Иногда угощает нового жениха.

Лишь одно раздражает до боли, друзья мои: Как же вы содомию меж них развести могли?!

Вы услышьте из-под земли мой истошный глас, Я навряд ли смогу ограничиться парой фраз.

Как же дик мне и чужд феномен любви мужской!

Вы опомнитесь, люди, взываю я к вам с тоской.

Ведь мужчина мужчине должен быть просто друг!

Снова падаю в гроб, костями гремя вокруг…

Комментарий к Сэр Артур Конан Дойль

Да простит меня великий сэр Артур и особо впечатлительные читатели…) ========== Незнакомка из автобуса (“Шесть Тэтчер”) ==========

Незнакомый мужчина напротив меня сидит, Почему-то мне сразу понравился очень-очень.

У него круги под глазами, усталый вид, И последний штрих - за ухом его - цветочек.

Выхожу из автобуса, следом за ним иду, Улыбаюсь несмело, улыбкой своей пленяя.

Наша встреча на счастье или же на беду -

К сожалению, мы об этом пока не знаем.

Я обычно гораздо скромнее себя веду, И в общественном транспорте я не знакомлюсь тоже.

Я не знаю о том, что его у жены краду.

Он так близко, что вновь мурашки бегут по коже.

Напишу на бумажке свой номер, ему отдам, И тотчас же уйду, ни разу не обернувшись.

Позвонить или нет - пускай он решает сам.

Смс-ку напишет, поспешно домой вернувшись.

Я ночами не сплю, сообщения ему пишу: - “Я скучаю. Давай увидимся поскорее…”

В ожидании ответа как будто бы не дышу, И о встрече случайной, наверно, уже жалею.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название