Ночь с незнакомцем. Часть 1 (ЛП)
Ночь с незнакомцем. Часть 1 (ЛП) читать книгу онлайн
Добро пожаловать в Уэлсли-Кроуфорд… Ханна Уэлсли провела всю свою жизнь в коридорах семейного отеля, прославленного и процветающего Уэлсли-Кроуфорд — одного из самых дорогих, самых роскошных отелей в Чикаго, Уэлсли-Кроуфорд — то, чему Ханна посвятила всю свою жизнь и карьеру. Ежегодный бал-маскарад в отеле — событие года, но в этом году с Ханной случилось нечто большее, нежели привычная раздача масок гостям. После таинственного рандеву на уединённом лестничном пролёте с неотразимым и неизвестным мужчиной Ханна будет увлечена раскрытием личности своего любовника, спрятанной под маской. И только тогда, когда она решает бросить поиски, в её жизнь врываются двое мужчин с кардинально различающимися намерениями. У обоих имеются секреты, разоблачение которых уведёт Ханну вниз по мрачной и опасной тропинке. Будучи увлеченной двумя пленительными мужчинами, ей придётся разобраться в том, кто из них искренне ею заинтересован, а кто намерен причинить смертельный вред, пока не станет слишком поздно.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Как он посмел вернуться сюда и вести себя так, словно он имел какую-то власть надо мной? Не говоря уже о том, что он пытался отнять у меня единственное место, которое я любила.
— Единственная вещь, ради которой ты сюда вернулся, — это отобрать у меня должность, которая является по праву моей…
— Этот отель принадлежит в такой же степени моей семье, как и твоей, — прервал он меня. — Мы равноправные акционеры. Все, кажется, забывают эту важную деталь.
— Продолжай утешать себя таким образом, — прямо сказала ему я. Даже если это окажется правдой, я не принесу ему извинений. — И что ещё хуже, так это то, что ты вернулся сюда с задачей сбить меня с толку и выставить необразованной или некомпетентной. Ничего у тебя не получится.
— Даже и в мыслях такого не было.
— Не смей. — Я высвободила свою руку, не отрывая от него взгляда. Жар, который я ощущала прошлой ночью, превратился в злость, и было такое чувство, словно жгучая и вызывающая раздражение желчь поднималась по моему горлу. Он пытался выставить меня некомпетентной на моём первом собрании. Самый подлый поступок, который мне когда-либо доводилось наблюдать. — Твоя семья на протяжении очень долгого времени не интересовалась отелем. Ты даже понятия не имеешь о том, чем живёт этот отель.
— Уверяю тебя, я более чем способен управлять этим отелем, — самодовольно заявил он. Мой взгляд встретился с его, воздух вокруг нас, казалось, пропитался чем-то, что совершенно не было связано с бизнесом, когда он преодолел расстоянии между нами. Прежде чем я успела возразить, его рука устроилась на моём бедре, словно раскалённое железо выжигало клеймо на моей коже сквозь ткань платья. Это причиняло боль, потому что я наслаждалась его прикосновением, несмотря на то, что была в ярости. — Если бы ты позволила мне вставить слово, то ты бы знала, что причина, по которой я завёл разговор об инциденте в бассейне, не имеет никакого отношения к твоим возможностям занять должность главного управляющего директора.
Я ждала от него объяснений. Я почувствовала, как пересохло у меня во рту, когда он начал наклоняться ко мне. Я закрыла глаза и слушала его тихое, ровное дыхание. Жар поднимался всё выше, и мне показалось, что новое чувство заменило мою злость… желанием.
— В следующий раз, когда ты будешь едва одета, — прошептал он мне на ухо, позволяя теплу, исходящему из его уст, задержаться достаточно долго для того, чтобы согреть мою кожу, — то я бы предпочёл, чтобы это происходило наедине. Со мной. — Он отпустил мою руку и оставил меня, изумлённую и неподвижную, стоять там.
Глава 9
Он
Возможно, это и не было самым изысканным способом сообщить ей, что я имею в виду, но теперь она хотя бы все знала. Чёрт возьми, наверняка знала.
Я только задавался вопросом, сколько времени у меня уйдёт на то, чтобы заставить и её признаться в своих чувствах ко мне. В прошлый раз я вынужден был уйти. Но теперь я остался здесь и твёрдо намерен приложить все силы для достижения цели.
Я глубоко вдохнул шлейф духов и сексуальности, которые она оставила за собой, когда возвращалась с собрания совета директоров к себе в номер. Мне пришлось приложить немалые усилия, чтобы не подойти к ней сзади и не притянуть в свои объятия. Чтобы не запустить пальцы в её волосы и не прижать её губы к моим. Чтобы не затащить её в комнату, не повалить на большую двуспальную кровать и не снять платье, которое она намеренно выбрала, потому что знала, как хорошо оно облегает её грудь и попку. Не спеша, я бы обнажил то, что она скрывала под ним: её соблазнительное тело, которое напрашивалось на мои ласки. Молило о моих губах и руках. Я почувствовал, как ускорилось моё сердцебиение, тогда как кровь бежала по венам прямо к моему члену. Протянув руку вниз, я дотронулся до себя и представил её руки на месте своих.
Очень скоро, Ханна. Очень скоро.
Глава 10
Ханна
Остаток дня я пыталась занять себя работой, но не могла выбросить Трента из головы. Менее чем за двадцать четыре часа этот мужчина сумел полностью сбить меня с толку. Я не могла сказать, в каких отношениях мы с ним находились, а также в каких отношениях я хотела бы с ним быть. В моей голове проносились всевозможные образы Трентона Кроуфорда. Трент, которого я знала много лет назад, — милый, забавный и заботливый, даже не смотря на подавленность из-за развода своих родителей. Новый Трент — надменный, самоуверенный, его невозможно разгадать. Обе версии были неотразимо сексуальными, имели ту же одинаково восхитительную улыбку, пронзительные голубые глаза и густые тёмные волосы, по которым я мечтала провести рукой.
Что бы я только не отдала ради того, чтобы запустить свои пальцы в эти волосы и притянуть Трента к своим губам. Время, которое мы проводили вместе много лет тому назад, не было таким уж невинным, но, бьюсь об заклад, с тех пор он научился новым ловким приёмам.
Недовольная, я плюхнулась на диван, расположенный напротив моего стола, и откинула голову назад.
— Ты в порядке, босс? — Я подняла голову и увидела стоящую в дверном проёме Нину, которая выглядела слегка встревоженной. — Собрание обернулось катастрофой?
— Нет, не катастрофой, — заверила её я и улыбнулась. — Оно прошло хорошо. Немного неожиданно, но хорошо. Просто думаю о всей работе, которую нужно сделать.
Я не должна тревожить свой персонал своими неприятностями. Я та, кто собирается доказать, что достойна этой должности. Но теперь, после моего первого адского собрания совета директоров, я не была уверена, хочу ли эту должность. Часть меня хотела отказаться от управления и просто позволить Тренту добиться своего, но вторая часть меня — та часть, которая чувствовала, что я в долгу перед своей семьёй — не позволит мне поступить таким образом.
Нина выглядела слегка озадаченной. Большое количество работы никогда раньше не становилось для меня причиной стресса. На самом деле, чем более занятыми мы были, тем лучше.
— Картер написал мне, — сообщила я Нине, нуждаясь в том, чтобы выбросить Трента из головы.
— Боже мой! Может быть, Картер поможет тебе понять, что нужно не только работать, но и отдыхать, — засмеялась Нина.
— Посмотрим.
— Ты собираешься спросить у него о таинственном незнакомце?
Я даже не думала об этом сегодня, что было совершенно странно, особенно принимая во внимание то, что выяснение, кем был мой незнакомец с Бала, являлось, как правило, моей ежедневной проблемой. Моё утро было слишком запутанным из-за Трента, поэтому у меня даже не было возможности подумать об этом.
— Ты думаешь, следует спросить?
— Что плохого в этом? — пожала плечами Нина.
— Ну… Он может подумать, что я сумасшедшая, потому что позволила какому-то парню поиметь меня на лестничном пролёте.
Нина запрокинула голову и разразилась смехом.
— Ты могла бы не торопиться со всеми подробностями, — посоветовала она. — Попробуй сначала разузнать его мнение насчёт этого.
— Да, — кивнула я. — Если это был он, надеюсь, у него имеется вполне приемлемое оправдание для такого внезапного ухода.
— Говорю тебе, это он, — повторила Нина. Мне хотелось верить, что предположение моей подруги было правдой, но мне не хотелось питать никаких надежд. Он уже однажды причинил мне боль, и даже если это он, то ему придётся многое объяснить. — Говоря о сексуальных мужчинах… Тренту Кроуфорду есть что добавить для того, чтобы оживить твою личную жизнь?
Я закатила глаза от возмущения.
— Ох, у него, разумеется, есть что добавить. Большой клубок разочарования. — Я продолжала искать оправдание поведению Трента на собрании. — Он был чрезвычайно холоден, затем чрезвычайно горяч. Это приводит меня в бешенство.
— Что, настолько всё плохо? — Нина прикусила губу. — Хорошо, тогда забудь о Тренте. Ты идёшь на свидание с Картером. Не нужно, чтобы мысли о Тренте испортили его.