Все началось со взгляда
Все началось со взгляда читать книгу онлайн
Она влюблена в него и ждет от него ребенка. Он же воспринимает ее лишь как прекрасного помощника по работе, человека, на которого всегда можно положиться. Поняв, что больше не в силах постоянно видеть рядом любимого человека, Дебора Кортленд решает исчезнуть из его жизни. Только тогда Бертрам Хэндли неожиданно осознает, что может лишиться не только незаменимого сотрудника, а – что гораздо важнее – женщины, без которой все его дальнейшее существование просто теряет свой смысл.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дениза Алистер
Все началось со взгляда
1
Дебора вошла в свой кабинет привычно уверенной походкой. Ее в фирме уважали, ею дорожили, она пользовалась огромным доверием у самого генерального директора. С ним они, можно сказать, были друзьями. Вернее, это он воспринимал ее исключительно как надежного товарища и незаменимую помощницу.
Что же касалось Деборы... В последнее время ей становилось все сложнее и сложнее воспринимать его просто как начальника и друга.
Закрыв за собой дверь, она взглянула на часы. До начала рабочего дня оставалось еще двадцать минут. Сегодня был четверг. Он обещал пройти в обычном ритме, никаких сложных дел не предвиделось.
Дебора задержалась у зеркала на стене и пристально вгляделась в свое отражение. У нее были не броские, но выразительные и изящные черты лица; многие из прежних ухажеров сходили по ней с ума.
Может, я отношусь не к «его» типу женщин? – подумала она, критически разглядывая свои аккуратные губы, покрытые блеском. Может, в моей внешности он не видит абсолютно ничего привлекательного? Не исключено даже, что, по его мнению, я невзрачная или неинтересная...
– Дебби! – послышался из коридора знакомый голос. Через секунду дверь распахнулась, Бертрам размашистым шагом вошел в кабинет и протянул ей какой-то журнал. – Ты только взгляни на продукцию наших конкурентов! Пасту производят они, конечно, неважную, но в какие роскошные тюбики помещают! Нам надо вплотную заняться пересмотром оформления нашего товара, причем немедленно!
Дебора, все еще занятая своими мыслями, без слов взяла журнал и раскрыла на первой странице. На ней красовались фотографии продукции, выпускаемой компанией «Бриллианс», – красно-сине-зеленые тюбики с зубной пастой и бутылочки со средством для полоскания зубов. Под ними располагалась большая статья.
М-да, оформление отличное, – пробормотала Дебора. – Но...
Хочешь спросить, почему я пришел с этим журналом к тебе, а не к дизайнерам? – Бертрам широко улыбнулся.
У Деборы ёкнуло сердце, но на лице не дрогнул ни один мускул.
– Ты, моя дорогая, не устану это повторять, генератор лучших идей, самая светлая в нашей фирме голова и специалист во всех сферах. Вот что я о тебе думаю! – провозгласил Бертрам. – Если какие-нибудь мысли по оформлению тюбиков у тебя появятся, пожалуйста, незамедлительно изложи мне.
Он по-дружески похлопал ее по спине, подмигнул и вышел.
Некоторое время Дебора стояла посреди кабинета не двигаясь. Она очень хотела услышать однажды от своего босса другие слова. Что-нибудь типа: «Ты самая красивая, самая обольстительная женщина в нашей фирме» или хотя бы: «Ты очень милая». Но таковой, по всей вероятности, Бертрам ее не считал.
Если бы пост генерального директора, который Бертрам Хэндли занимал в лондонской компании, производящей зубную пасту «Сноу Уайт», не обязывал его вести себя степенно, он преодолел бы расстояние от парковочной площадки до административного здания своей фирмы бегом. После месячного отсутствия ему хотелось поскорее очутиться в собственном кабинете и поделиться впечатлениями о затянувшейся деловой поездке со своей помощницей.
Дебора Кортленд работала в «Сноу Уайт» вот уже пять лет. По профессии она была экономистом. В «Сноу Уайт» устроилась на должность главного бухгалтера, а спустя полтора года благодаря своим исключительным деловым качествам и незаурядному уму стала незаменимой помощницей генерального директора по коммерческой части. С тех пор Бертрам Хэндли считал ее своей правой рукой, доверял ей самые ответственные задания и во всем с ней советовался.
Сейчас, торопливо пересекая холл, здороваясь с встречающимися на пути подчиненными
и поднимаясь на лифте на десятый этаж, он думал о том, что, если бы не Дебора, его стол был бы завален бумагами, разбираться с которыми пришлось бы по меньшей мере несколько дней. А еще представлял, как расскажет ей о своем первом заключенном договоре, о продаже нового товара и то, как искренне она обрадуется.
Заниматься на пару разработкой того или иного проекта им доводилось десятки раз. Порой на это уходила масса времени, но итог неизменно превосходил все их ожидания.
Нынешняя заключенная на Тенерифе сделка означала для Бертрама и всей компании огромный успех. Ему не терпелось увидеть, как, услышав о ней, Дебора просияет. Он мечтал поскорее приступить с нею к обсуждению всех подробностей.
В приемной его встретила Селеста, тридцатипятилетняя секретарша с быстрыми черными глазами-бусинами.
– Доброе утро, мистер Хэндли! – поприветствовала его она. – С возвращением!
–Спасибо, Селеста. – Бертрам стремительно прошел к своему кабинету. – Передай, пожалуйста, мисс Кортленд, что я хочу немедленно с ней побеседовать.
Не дожидаясь ответа секретарши, он удалился к себе. Ему хотелось успеть до прихода Деборы достать из портфеля документы и сообщить ей о своих достижениях в спокойной обстановке.
Хорошо, что за все это время нам ни разу не удалось поговорить по телефону, подумал он, мечтательно улыбаясь. Если бы я рассказал ей об этом договоре несколько дней назад, то не увидел бы, как заискрятся ее серые глаза, как нежные щеки покроются румянцем...
По его спине пробежал холодок легкого возбуждения, а мысли плавно переключились на воспоминание о недавней корпоративной вечеринке. Ее устраивали в ознаменование очередной блестяще завершенной операции. Для Бертрама и Деборы тот день закончился незабываемо...
Улыбка медленно сползла с губ Бертрама. Он ужасно не хотел терять свою помощницу по столь глупой причине, поэтому собирался поговорить с ней сегодня и еще кое о чем.
Прогнав навязчивые мысли, он прошел к столу и только сейчас с удивлением заметил, что на нем все же высятся кипы бумаг и нераспечатанных писем. Странно, все это очень странно, мелькнуло в его голове. Неужели Дебора не нашла времени просмотреть мои документы? Такого никогда не случалось.
Через четверть часа все бумаги были разложены по папкам, а Дебора так и не появилась.
Бертрам поднялся из-за стола и, недовольно нахмурив брови, прошелся взад-вперед по устланному ковровой дорожкой полу. Дебора Кортленд никогда не заставляла себя ждать, всегда являлась по первому его требованию.
Всерьез обеспокоившись, он подошел к двери, открыл ее и выглянул в приемную. Представшая его взгляду картина лишь усугубила его тревогу.
У стола Селесты, что-то приглушенно шепча, стояла рыжеволосая Линда из рекламного отдела. Увидев директора, она вздрогнула, как напуганный кролик, и тут же исчезла, словно смытая морской волной.
Секретарша попыталась сделать вид, что не произошло ничего особенного, и весело улыбнулась. Но Бертрам не обратил на эту улыбку ни малейшего внимания.
– В чем дело, Селеста? - требовательно и строго спросил он. – Где мисс Кортленд?
Селеста растерянно пожала плечами.
Не знаю, сэр.
Что значит, не знаешь? – Охваченный дурным предчувствием, Бертрам вышел в приемную, приблизился к столу секретарши и сурово взглянул ей в глаза, как будто был учителем и готовился отчитать нерадивую ученицу. – Я ничего не понимаю, Селеста! Ты объяснишь мне наконец, что происходит? Где Дебора Кортленд? На больничном? Или просто опаздывает?
Секретарша поднялась со стула, словно тоже почувствовала себя провинившейся ученицей.
– Н-не знаю, – протянула она нерешительно. – Я ее не видела.
– Не видела? – слегка повышая голос, переспросил Бертрам. – Кто же тогда ее видел?
Селеста еще раз пожала плечами, потупила взгляд и ничего не ответила.
– Позвони ей домой! – велел Бертрам, едва сдерживаясь, чтобы не перейти на более резкий тон. – Достань ее хоть из-под земли!
– Я несколько раз за сегодняшнее утро пробовала позвонить ей, – пробормотала Селеста в свое оправдание. – Но ее, наверное, нет дома.