Табия (СИ)
Табия (СИ) читать книгу онлайн
Рейтинг: R
Пейринг: ГП/ТР (лёгкий слэш)
Жанр: AU, Angst, Drama
Отказ: Весь исходный материал принадлежит г-же Роулинг.
Аннотация: 2000 год. Волдеморт практически захватил власть над Магической Британией. В стране царит хаос. Маги почти смирились со своей судьбой, но возглавляемая Дамблдором оппозиция, имеющая штабы по всей стране, ещё пытается вяло сопротивляться. Понимая всю бесполезность открытого сопротивления, Дамблдор решает «подсунуть» Гарри Волдеморту в качестве приманки. Гарри предстоит узнать много нового о себе, а также сделать выбор между долгом и желанием.
Комментарии: *Табия — хорошо изученная шахматная дебютная позиция, с достижения которой игроки начинают делать собственные, не «книжные» ходы.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Пара дюжин, — пожимает плечами она.
— Но я видел намного больше в первый день, — хмурится Гарри.
— Ну а что ты хотел? — усмехается Марк. — Не каждый день у нас оказывается Гарри Поттер. Многие прибыли, чтобы специально на тебя посмотреть.
— Мило, — бурчит он. — А где остальные ваши однокурсники?
— Мы все здесь, — отзывается Панси с удивлением.
— Ну а, Кребб, допустим?
— Не смей произносить имя этого ублюдка! — неожиданно шипит Драко, поворачиваясь в кресле.
— А в чём дело? — спрашивает Гарри, но ответом ему служит напряженное молчание. — Эй!
— Он предал нас, — отвечает Гойл, отводя глаза.
— Предал?
— Да, — мрачно кивает Панси, — из-за него погибли мои родители.
И тут он припоминает операцию почти двухлетней давности, в которой были убиты Паркинсоны. Тогда Пожиратели готовили атаку на Министерство, и Дамблдор послал туда всех Орденовцев. Гарри думал, что о захвате стало известно от Снейпа, но, как выяснилось, в стане Пожирателей был не один предатель.
— И что с ним сталось? — задаёт он бесполезный вопрос.
— А сам-то как думаешь? — криво усмехается Марк.
— Его убил Лорд?
— Его убили мы, — вдруг резко отвечает Забини, и все сидящие за столом невольно опускают головы.
— Ладно, — поспешно бормочет Гарри, понимая, что затронул больную тему, — а чем тут обычно занимаются?
— Дела всегда найдутся, — Марк пожимает плечами. — Кто-то занимается доставкой еды, кто-то отвечает за контроль Министерских отделов, кто-то прессу просматривает. У каждого своё занятие.
— Слушай, Марк, — хмурится он. — Почему многие надевают мантии только к столу? Тебя, например, я вообще ни разу в мантии не видел.
— Да, да, — раздаётся насмешливый голос Драко, — спроси его, почему ему так нравится маггловская одежда.
— Закрой рот, — сухо бросает Марк и обращается к Гарри: — Ну, во-первых, у некоторых тут довольно пыльная работа, в мантии особо не пощеголяешь.
— Ага, как, например, у твоего отца, — не сдерживается он.
— Ну да, — соглашается Марк. — Во-вторых, нам часто приходится иметь дело с магглами.
— Да брось! — не верит Гарри.
— Они не знают о том, что происходит в нашем мире, так что с ними оказалось проще договориться, допустим, насчёт поставок продовольствия и одежды. Некоторые из наших вообще постоянно общаются с магглами. Александра, например, отвечает не только за нашу прессу, но и за их. Она состоит в группе стирателей памяти, а те постоянно имеют дело с магглами, когда отправляются на очередное происшествие.
— А ты? — в лоб спрашивает Гарри.
— А мне так удобнее, — отвечает Марк с неохотой, и Драко презрительно фыркает.
— Я думал, Лорд… не станет связываться с магглами. Разве это не противоречит его принципам?
— Скажем так, — усмехается Забини, — Лорду пришлось немного поступиться принципами.
Гарри замечает, как на лицах Панси, Марка и Нотта тоже появляются кривые ухмылки, и непонимающе хмурится.
— У меня сложилось впечатление, — медленно начинает он, — что вы не очень-то довольны деятельностью В… — Марк успевает стукнуть кулаком по столу, и Гарри, морщась, быстро исправляется: — Тёмного Лорда.
— Мы не недовольны, — вздыхает Панси. — Просто мы приняли Метки, потому что у нас не было выбора и…
— Да, конечно! — вдруг рявкает Драко, вскакивая с кресла. — Давай, Панси, поговори с нашим Золотым мальчиком! Расскажи ему всё, чтобы он тут же побежал доносить на нас Лорду.
Панси испуганно оборачивается на Драко и умолкает.
— Слушай, Малфой, — произносит Гарри со злостью, — может, ты и привык стучать на своих товарищей, но я не такой, ясно?
— Да, Поттер, ты не такой, — скалится он, подходя к столу и складывая руки на груди, — но это не значит, что ты никого не сдашь.
— Почему?
— Потому что мы тебе не товарищи.
— Пусть так, но раз уж я здесь, тебе придётся мириться с моим присутствием. — Драко только презрительно фыркает и качает головой. — Малфой, не будь идиотом, — не выдерживает Гарри. — Что бы ты обо мне ни думал, я не желаю зла никому из вас. Вы не виноваты в том, что вам пришлось следовать за родителями.
— Великодушный Поттер, — выплёвывает Малфой, на миг отворачиваясь. — Как всегда, стремишься всех оправдать.
— Я вас не оправдываю. Просто говорю то, что вижу.
— Зачем вообще ты здесь? — продолжает Драко, зло прищуриваясь. — Что, надоело быть шестёркой Дамблдора, решил стать шестёркой у Лорда?
— Да, захотелось разнообразия, — в тон ему отзывается Гарри. — А ты сам здесь зачем? В Хогвартсе ты был слизеринским любимчиком, а тут каждый вытирает о тебя ноги. Никто не считается с тобой, даже Марк.
— Эфенди, не надо меня впутывать, — вставляет Марк, но он продолжает, не обращая на его слова внимания:
— Проваливаешь задания, корчишься на полу под пыткой, симулируешь два дня, а потом всё по новой? Зачем Лорду нужен трус, которому нельзя доверять? Для чего он тебя здесь держит?
Руки Драко сжимаются в кулаки, а губы начинают подрагивать.
— Это. Не. Твоё. Дело, — цедит он сквозь зубы.
— Почему не моё? Раз уж я здесь, то хочу знать, с кем имею дело. С таким жалким придурком, как ты, я бы точно не стал.
— Я надеюсь, Лорд скоро тебя раскусит, и тогда мы поменяемся ролями, — бросает Драко и быстро выходит из комнаты, громко хлопнув дверью.
Гарри смотрит ему вслед, не совсем понимая, что он имел в виду.
— Зря ты так, — тихо говорит Забини, и Гарри резко поворачивается к нему.
— Это угроза?
Блейз только качает головой, поднимается из-за стола и подходит к раскрытой коробке. Панси взмахом палочки убирает посуду и тоже возвращается к работе. Следующие два часа Гарри слышит от бывших сокурсников только номера палочек.
***
Время пролетает так незаметно, что он удивляется, посмотрев на часы. До ужина осталось меньше часа, а количество разобранных палочек едва ли перевалило за половину. Отложив перо и потянувшись, он встаёт, роняет: «Увидимся за ужином», — и выходит из комнаты. Но не успевает пройти и десяти шагов, как сзади доносится голос Панси:
