Равноценный обмен (СИ)
Равноценный обмен (СИ) читать книгу онлайн
Не пожелав жениться на выбранной отцом девушке, Линар де Варен сбегает из дома, решив стать бродячим сказочником. Однако жизнь за стенами отцовского замка оказывается вовсе не такой безопасной, а люди — совсем непохожими на добрых и бескорыстных героев сказок, которые рассказывала Линару кормилица. Путешествующий инкогнито аристократ — легкая добыча для разбойников, а справиться с ними в одиночку можно, только если ты опытный воин, чародей или... высший вампир.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он совершенно не нуждался в отдыхе, но по-прежнему остро желал чувствовать рядом тёплое тело юноши, слышать его мерное дыхание, чувствовать его запах, всё так же застилающий сознание и волнующий. Так почему бы и не наслаждаться этим, пока есть время?
***
На следующий день Линар чувствовал себя превосходно, поскольку отлично выспался, а потому магазин он открыл вовремя и привычно устроился за прилавком, ожидая покупателей. Сейчас в магазине он был один, Детлафф ушёл по делам сразу после утренних ласк и завтрака, сказав, что нужно наведаться в банк и ещё кое-куда. Куда именно Линар допытываться не стал, прекрасно зная, что вампир обязательно расскажет обо всём потом. Между ними уже давно не осталось запретных тем и секретов, как и должно быть у любящих по-настоящему.
Услышав стук входной двери, Линар поднял голову и улыбнулся, собираясь приветствовать нового посетителя, но уже через мгновение застыл, а улыбка исчезла с губ, с которых сорвалось испуганно-изумлённое:
— Отец?
— Нет, пророк Лебеда собственной персоной, — процедил граф де Варен, решительно приближаясь к сыну, — спустился с небес, чтобы вернуть заблудшую овцу в стойло.
— О чём вы? — Линар напрягся, понимая, что ничего хорошего этот визит ему не принесёт. — И как вы…
— Нашёл тебя? Деньги и связи способны совершить невозможное или почти невозможное, например, отыскать сбежавшего из дома сына, — граф сузил глаза, — правда, это случилось не так быстро, как хотелось бы мне, но скорее, чем ты надеялся. Впрочем, я не собираюсь тратить время на болтовню, собирайся, Линар, мы возвращаемся домой.
— Вы возвращаетесь, — скрещивая руки на груди, сказал юноша, — мой дом теперь здесь. Вам вообще не стоило сюда ехать, так что деньги вы потратили зря.
— Не тебе об этом судить, неблагодарный щенок! — рявкнул граф, начиная терять терпение. — Ты хоть знаешь, во что вылилось твоё бегство? Граф де ла Мэр вызвал меня на дуэль, решив, что я передумал соблюдать условия договора и выдумал твой побег!
— Судя по тому, что вы стоите здесь, — как можно спокойнее сказал Линар, — дуэли не было? Или же граф оказался очень слабым противником… К тому же, я оставил вам записку.
— Записку?! — граф де Варен саркастически усмехнулся. — И ты всерьёз полагал, что этого будет достаточно, чтобы объясниться с де ла Мэром? Но хватит об этом, собирайся, я не намерен торчать тут до вечера, к тому же нам предстоит долгий путь.
— Вам предстоит, — холодно и твёрдо сказал Линар. — Я уже сказал и повторю ещё раз: я не вернусь. Забудьте обо мне, отец. Я не женюсь по вашей воле и вообще не собираюсь жениться на ком бы то ни было!
— Вот как? — приподнял бровь граф, а на лице его появилось выражение брезгливого презрения. — Значит, то, что донесли мне о вашей позорной связи с хозяином этого магазина — правда?
— Почти, — ощущая, как вспыхнули от гнева щёки, процедил Линар. — Это не позорная связь, а настоящая любовь, которой никогда не знали вы!
— Заткнись! — граф шагнул к сыну вплотную и сильно, не жалея, ударил по щеке. — Ты уже достаточно опозорил меня своим побегом! Слава богам, что о твоей содомии никогда не узнают в Гелиболе.
— Вы вольны называть это как угодно, — держась за горящую огнём щеку, произнес юноша, — и вам же будет лучше, если я никогда не появлюсь дома. А потому — уходите, пока…
— Пока что? Пока не вернулся твой… ёбарь? — впервые в жизни Линар услышал подобное слово от отца и отшатнулся, словно тот снова его ударил. — И кстати, где он? Я хотел бы лично пояснить ему, во что он ввязался, и предать суду за мерзкое мужеложство, к которому он склонил моего сына.
— Надеюсь, что вы никогда не встретитесь, — странно усмехнулся Линар.
— Боишься, что я выпушу ему кишки? — зло хохотнул граф де Варен. — И правильно боишься, потому что я до сих пор лучший фехтовальщик Гелибола, в отличие от тебя, умеющего только махать пером и сосать чужой хер.
— Нет, — покачал головой юноша, не собираясь посвящать отца в то, что сделает с ним Детлафф, случись им столкнуться сейчас. — Просто не хочу, чтобы ваша смерть наступила раньше срока, отпущенного богами. А потому скажу ещё раз: уходите, пока не поздно, и навсегда забудьте обо мне.
Граф де Варен смотрел на сына, видел, как горят упрямой решимостью его глаза, и понял, что увезти Линара домой сможет только силой. Да и потом придётся запереть его на десяток замков, чтобы снова не сбежал. Сейчас перед ним стоял уже не тот мальчишка, которым Линар был несколько месяцев назад, что-то случилось с сыном за это время, изменив настолько, что не заметить этого было нельзя. У графа оставалось последнее средство, и он не замедлил пустить его в ход:
— Если ты не поедешь со мной, то я лишу тебя наследства и титула, ты станешь безродным бродягой, а всё моё состояние перейдёт к твоему кузену. Выбирай, Линар. Я жду.
— Жизнь во лжи, подобная вашей, и настоящая любовь; счастье полного слияния и богатство? Вы всерьёз полагаете, что я соглашусь на столь неравноценный обмен? — юноша приподнял бровь, пристально глядя на отца. — Я остаюсь здесь и надеюсь больше никогда не видеть вас.
— Хорошо, — процедил граф де Варен и направился к двери, но на самом пороге обернулся и процедил, глядя в глаза Линара: — Так будь же ты трижды проклят, выродок! Будь проклят тот день, когда я зачал тебя, будь проклят тот час, когда ты появился на свет! Пусть гнев богов падёт на твою голову и уничтожит тебя, чтобы подобная мерзость не оскверняла землю!
Последнее слово сопровождалось громким хлопком входной двери, которую граф де Варен с треском закрыл за собой.
***
Когда дверь за отцом захлопнулась, Линар бессильно опустился на стул, закрыл глаза и облегчённо выдохнул, но не прошло и пары минут, как раздался новый стук двери, тяжелые шаги и звяканье железа. Открыв глаза, юноша увидел, что к нему быстро приближаются двое вооружённых мужчин.
— Что вам… — начал он, но договорить не успел, потому что один из них, в мгновение ока оказавшись рядом, с размаху саданул юноше под дых, дыхание у Линара перехватило, а свет в глазах померк.
Когда юноша снова пришёл в себя, то обнаружил, что сидит в карете напротив отца, зажатый с обоих боков вооружёнными охранниками. Руки Линара были связаны за спиной, но рот и глаза оставались свободными, и он спросил, глядя на отца:
— Что это значит? Я же сказал, что не вернусь!
— А с чего ты взял, что я везу тебя домой? — холодно ответил граф де Варен. — Я всего лишь собираюсь исправить ошибку, которую допустил восемнадцать лет назад, дав тебе жизнь.
— Вы хотите сказать… — Линар похолодел, начиная понимать, что на самом деле значат эти слова.
— Ты сделал свой выбор, но я не могу позволить валять своё имя в содомитской грязи, — презрительно глядя на сына, заговорил граф. — К тому же, я не могу допустить, чтобы через несколько лет ты явился, вдоволь насосавшись херов, и вспомнив о том, что у тебя есть титул и состояние. Твоя мать никогда не отличалась твёрдым характером, и вполне может принять твою сторону, чтобы досадить мне. Думаешь, я не в курсе, что она терпеть меня не может, и до сих пор сохнет по тому рыцарёнку, за которым бегала до замужества? — он криво усмехнулся. — Я не дурак, и прекрасно знаю, чьё имя она шепчет, когда думает, что никто не видит и не слышит этого! Я дал тебе шанс одуматься, ты им не воспользовался. Но зачем сваливать на богов то, что я могу сделать сам? Глупо ждать, пока тебя уничтожить проклятие, это опрометчиво и… слишком долго.
— Отец… — Линар сглотнул, понимая, что это не блеф и не пустые слова, — прошу вас…
— О, — ухмылка графа стала шире, — теперь ты уже просишь? Не так давно ты даже слушать меня не хотел. Как мало нужно, чтобы ты передумал!
— Прошу вас, не делайте этого, — юноша надеялся, что сумеет выиграть достаточно времени, и Детлафф поймёт, что с ним случилась беда, и поспешит на помощь. — Неужели вы готовы обменять мою жизнь на вашу?
— Что ты несёшь? Или думаешь, что твой дружок настолько туп, что бросится тебя спасать? Так знай: со мной более десятка опытных воинов, которые нашинкуют любого, кто посмеет мне помешать. Но перед этим скормят ему его же хер, чтобы знал, куда можно его совать, а куда нет.
