Личный артефакт Гарри Поттера (СИ)
Личный артефакт Гарри Поттера (СИ) читать книгу онлайн
Куда может привести Гарри Поттера запах кофе?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я всё заберу… Только не думай ни о чём… — Поттер прижал Драко к себе, и тот почувствовал знакомый рывок аппарации.
Приземлились они у Гарри в спальне, на его кровати.
Драко принялся лихорадочно снимать с него куртку, свитер, и только приступил к брюкам, когда в окно постучался филин.
Гарри от досады застонал и повалился на кровать, закрывая лицо руками.
— Порой я просто ненавижу свою работу! — выдохнул он.
— Я сейчас впущу птицу, а ты приведи себя в порядок, — Драко изо всех сил старался, чтобы его голос звучал бодро и непринужденно. В конце концов, Гарри тоже плохо, так какой смысл выражать недовольство и добавлять ему ещё больше отрицательных эмоций?
Поттер скатился с кровати и ушёл в ванную, шарахнув дверью о косяк.
— Лучше бы мы к тебе аппарировали! — взревел он и швырнул что-то о стену.
Драко открыл окно, впуская филина. Птица подозрительно его осмотрела.
— Нечего на меня пялиться! — Драко потянулся отвязать пергамент, но Гарри, приоткрыв дверь ванной, его остановил:
— Не трогай! Он клюнуть может: министерские совы и филины специально обучены отдавать письма только адресату.
Драко пожал плечами и отошёл к зеркалу, чтобы поправить одежду. В отражении было хорошо видно, как Гарри отвязал от лапы филина пергамент, и, прочитав его, поморщился.
— Я так надеялся, что это может подождать до завтра, но, оказывается, я нужен Кингсли в течение получаса. Извини меня, — Гарри подошёл сзади и поцеловал Драко в затылок. — Ты представить не можешь, как сильно я не хочу от тебя уходить, особенно сейчас.
— Ой, прекращай! Так говоришь, будто насовсем уходишь. Завтра увидимся, — Драко ободряюще сжал его ладонь.
— Я думал, мы сегодня… Ну, ты понимаешь. Думал, до конца дойдём, — Гарри обнял его, утыкаясь в шею.
— Всё равно ничего бы не вышло. Смазка с анестетиком у меня дома осталась, — вот тут Драко не врал, он на самом деле подготовил смазку, чтобы смягчить проникновение в первый раз.
— Ты её далеко не убирай.
— И не собираюсь. Одевайся, не хорошо заставлять министра ждать.
Гарри надел мантию и, подав Драко плед и корзину, проводил к камину.
— Береги себя, пожалуйста, не рискуй напрасно, ладно? — Драко погладил щеку своего любимого Поттера.
— Я так мечтал, чтобы меня провожали на работу именно такими словами, — Гарри потёрся щекой о его ладонь и нежно улыбнулся.
— Не хочу хвастаться, Поттер, но со мной многие твои мечты могут стать реальностью, — Драко наклонился и легко поцеловал его в губы.
— Ловлю тебя на слове, Малфой, — ещё шире улыбнулся Гарри, и Драко шагнул в камин, называя свой адрес.
Как ни странно, разочарования из-за сорванного вечера Драко почти не испытывал, разве что совсем немного. Трудно было объяснить, но он отчего-то был уверен, что всё у них с Гарри обязательно сложится. Вот просто знал и всё.
Драко бросил плед в кресло и пошёл на кухню относить остатки пиццы.
Миссис Хадсон забралась к нему на колени, едва он сел в кресло, удобно устроила голову на подлокотнике, сощурила большие медно-желтые глаза и тронула мягкой лапой руку Драко.
— Мррня-а, — промурлыкала она.
— Да понял уже, глажу, глажу — пробормотал Драко, проводя пальцами по блестящей черной шерсти, миссис Хадсон громко заурчала.
Он гладил кошку и задумчиво смотрел в окно, желая, чтобы сегодняшнее задание оказалось для Гарри как можно менее трудным и опасным.
========== Глава 11 ==========
11 глава
Гарри не знал, ругаться ли ему — матом и в голос — или смеяться, потому как задание, на которое его вызвал Кингсли, оказалось малозначимым — буквально на пятнадцать минут. Зато протоколов пришлось заполнять аж четыре экземпляра — всё официально, через Аврорат, и отчитываться перед самим министром.
У тёщи Шеклболта за раковиной спрятался садовый гном. Он то выл диким голосом, то стучал по трубе, то шкрябал вилкой по стене и полу.
Гарри полчаса потратил на то, чтобы объяснить перепуганной женщине, что это вовсе не злой дух, что это «нечто» вообще не имеет отношения к тёмной магии. Но разве же она слушала?! Она рыдала, хватала Кингсли за отвороты мантии и, тыча пальцем на кухню, просила его приказать Гарри и Рону проверить ещё раз.
Когда сканирующее заклинание на тёмную магию не принесло результатов и в третий раз, Рон предположил, что это садовый гном, потому что гномы не тёмные существа, и заклинанием их попросту не обнаружить. Когда они вытащили визжащего, кусающегося и дрыгающего всеми конечностями вредного гнома и протянули его тёще Кингсли, та лишь поморщилась и попросила вышвырнуть «это» во двор, а авроров разойтись, а то она, видите ли, разнервничалась и очень устала.
Гарри с Роном зло посмотрели на Кингсли.
— А в частном порядке нас нельзя было вызвать? — спросил Гарри, досадуя, что у него сорвался потрясающий вечер с Драко.
— Вот именно! Гермиона меня чуть не сожрала, когда филина увидела, — Рон поморщился.
— Но вы же понимаете, что… В общем, можете заполнить все документы завтра, — виновато улыбнулся Кингсли.
— Да вот ещё! Сегодня и заполню, а завтра у меня будет выходной, — Гарри решительно зашагал к аппарационному барьеру.
— А чего это только завтра? Нет уж! Я требую выходных до самого Рождества. К тому же тут осталось-то всего полторы недели, — нагло заявил Рон.
— Парни, по-моему, вы перегибаете палку, — напыжился Шеклболт.
— А это нормально, да? Нас выдёргивают из постели, ставят на уши, срывают все романтические планы и главное — из-за чего?! Из-за простого садового гнома! А мы тут перегибаем! — Рон разошёлся не на шутку. — Всё напишу в отчете! Как было, так и напишу. А ещё напишу, что помощник министра Гермиона Уизли обещала меня покалечить.
— Ладно-ладно, будут вам выходные, — сдулся Шеклболт. И недовольно добавил: — Шантажисты!
— Ну, тогда совсем другое дело! А мы непременно напишем, что на дом вашей тёщи напали полтергейсты… — заговорщически проговорил Гарри.
— Два! Нет, три! — поддержал Рон.
— И мы их героически обезвредили, — Гарри достал палочку и сделал несколько пассов, словно орудуя шпагой.
— Детский сад, — вздохнул Шеклболт. — Делайте, что хотите, только чтобы выглядело правдоподобно.
Все трое аппарировали в Аврорат. Из камина в гостиной на Гриммо Гарри вышел только утром. Однако, хоть и устал смертельно, он был весьма доволен собой: у него же теперь своего рода отпуск, можно попробовать уговорить Малфоя закрыть магазин хотя бы на день-два и выбраться куда-нибудь вместе.
Гарри взглянул на часы — время подходило к восьми утра, значит через двадцать минут можно смело идти за имбирным печеньем и к Малфою, а там уж можно будет и в кресле вздремнуть, и кофе выпить или бодрящего зелья… Гарри принял душ, переоделся и отправился камином в кондитерскую Фортескью.
Гарри купил печенье на завтрак и мясной пирог на обед, а выйдя из магазина, увидел, что в конце Диагон-аллеи — как раз напротив магазина Драко — столпилось множество народа. Он понесся туда со всех ног. Драко стоял среди толпы журналистов и отвечал на их вопросы.
Гринграсс! Гарри готов был выть от досады и злости, он был уверен — окажись эта навязчивая хамоватая девица сейчас здесь, не задумываясь, придушил бы её собственными руками: его тихий уголок, его книжный рай и его Малфой стали достоянием общественности. Пока Гарри размышлял, что делать, его заметили журналисты, и пару мгновений спустя они с Драко уже стояли рядом, пытаясь отделаться от докучливых вопросов.
«Вам нравится этот антикварный магазин?», «Как часто вы здесь бываете?», «Как складываются отношения вечных недругов?», «Что именно вы покупали у мистера Малфоя?»… Вопросы накрывали лавиной.
— Извините, господа, но мне действительно пора открывать магазин, — спокойно сказал Драко и стал продираться через толпу ко входу. Гарри хотел было последовать за ним, но назойливые папарацци преградили дорогу. Перед тем, как Драко исчез в магазине, Гарри успел заметить его взгляд — грустный и разочарованный.