Mise en Place (СИ)
Mise en Place (СИ) читать книгу онлайн
Джон Ватсон вовсе не собирался заниматься семейным бизнесом, но, вернувшись из Афганистана, надломленный и разочарованный, обнаруживает, что его сестра Гарри практически разорила их ресторан. У него не остается выбора. Единственное, что может спасти Империю - звезда популярной на BBC передачи "Кошмары на кухне" - шеф-повар Шерлок Холмс
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Не думаю, что это как-то облегчило ситуацию, - сказал Арти.
- Что ты собираешься подать ему на десерт? - спросила Мэри.
- Тирамису.
- По-моему, сойдет и тост, - заметил Арти.
- А по-моему - нет, - мрачно возразила Мэри, со стуком поставив тарелку с лапшой на плиту. Затем она подошла к сжавшейся Молли и легонько встряхнула ее за плечи, призывая собраться. - Должно же быть на этой кухне хоть что-нибудь не слишком ужасное, чтобы подать ему на десерт!
- У меня есть шоколадный мусс, - торжественно сообщил Арти. - И взбитые сливки.
- Пошел вон, Арти.
- Как скажешь, - тот с невозмутимым видом пожал плечами. - Просто я подумал, что они отлично подойдут к тому пирогу, покоящемуся в недрах холодильника.
На кухне повисла оглушающая тишина.
- Пирог? - зачарованно переспросила Мэри.
- Это на потом, - фыркнула Молли.
Руки Мэри сжались на ее плечах.
- Где пирог?
- Ай! Когда ты в последний раз подстригала ногти?
- Какой. Именно. Пирог?
- Шоколадный, - поспешила ответить Молли, напуганная таким резким тоном. - Но он приготовлен для нас. Я с самого начала поняла, что день будет просто кошмарным. Так почему бы и не закончить его на позитивной ноте?
- Молли, я люблю тебя, а теперь заткнись, - на одном дыхании выпалила Мэри. - Арти. Принеси пирог и забей на тирамису.
- Как насчет пушки и канноли?
- Сейчас же принеси пирог, Арти!
***
[Обстановка: зал. Мэри с самым драматичным и интригующим видом подает последнее на сегодня блюдо. Не проронив ни слова, она стоит у столика и терпеливо ожидает вердикт]
Шерлок: Ну и?
Мэри: Вы это серьезно? Не можете вычислить, что у вас на тарелке?
Шерлок: Пирог.
Мэри: В яблочко! Приятного аппетита.
[На этот раз она не спасается бегством, а степенно возвращается обратно на кухню]
[Обстановка: кухня. Мэри, Молли и Арти борются за место под солнцем. Точнее, за местечко перед окном, открывающим вид на зал]
Мэри: Заткнулись все!
Арти: Ауч, кто-то пихнул меня в ребра!
Молли: Потому что это мой пирог, и я просто обязана посмотреть на него!
Мэри: Я сказала - захлопнитесь оба!
Арти: Твой локоть все еще упирается мне в бок.
[Обстановка: зал. Шерлок внимательно разглядывает пирог: черный, шоколадный, с корочкой из слоеного теста, украшенной приличной порцией взбитых сливок]
Шерлок: Один укус.
[Он откусывает, и его глаза удивленно расширяются второй раз за этот день - хоть и на мгновение]
[Перемотка: Шерлок ест пирог]
[Замедленная съемка: вилка откладывается на тарелку. Пирога больше нет.]
[Обстановка: кухня. Мэри, Арти и Молли мгновенно отскакивают от окна, возвращаясь в исходное положение. В то время как они отчаянно пытаются придать себе самый непринужденный вид (не очень-то успешно), дверь на кухню резко открывается, и входит Шерлок, держа в руках пустую тарелку от пирога]
Шерлок: Кто сделал пирог?
Молли: Ох. Я.
Шерлок: Тогда кто приготовил все предыдущее? Посудомойщик?
Арти: Эй!
Молли: Тоже я.
Шерлок: Ты… говоришь правду.
Молли: Абсолютную.
***
За все четыре года съемок «Кухонного переворота» Шерлок встречал много самых разных поваров: хороших, плохих, нервных, чрезмерно подозрительных, эгоистичных, живущих в собственных иллюзиях (чаще всего, они были похуже эгоистичных) и, как ни странно, поваров, которые даже не подозревали о собственной исключительности.
Таких поваров он отводил в сторонку, подальше от камер, и говорил о грозящем ресторану разорению - потому что Шерлок никогда не давал ложных надежд и излагал все, как есть. А потом предлагал свою помощь. И никто еще ни разу не жалел, что принял это сомнительное на первый взгляд предложение.
Но Молли представляла собой совершенно другую разновидность поваров, и Шерлок, посмотрев на нее, действительно посмотрев, кое-что понял.
- Мягкие руки, отсутствие мозолей, след от карандаша на правом указательном пальце, румянец на щеках, волосы, попадающие в еду, форма шеф-повара на несколько размеров больше, - на одном дыхании выпалил он. - Грязные рукава. Вы вообще не повар.
- Я повар! - выкрикнула Молли, но слишком поздно. - По крайней мере, сейчас.
- И как долго? Нет, не отвечайте, я сам. Месяц? Два? Очевидно, что совсем недолго - произошла замена.
- Почти три, - ответила Мэри, когда стало очевидно, что Молли слишком занята поправлением своей прически.
- А я еще удивился, почему на двадцать столиков всего одна официантка, - задумчиво протянул Шерлок. - Вы ведь именно этим раньше и занимались, верно?
- Я умею готовить, - решительно возразила Молли. - Умею!
- Ну разумеется, вы умеете готовить - любой идиот может вскипятить воду, - досадливо отмахнулся Шерлок. - Вы приготовили пирог, но все остальное - не ваши рецепты. Они не принадлежат даже предыдущему владельцу ресторана, который отсутствует, вероятно, из-за своей кончины на старости лет. Но не будем об этом. Давайте разберемся, как я пришел к определенным выводам. Предыдущий шеф-повар был несколько выше вас, так как полки находятся слишком высоко, а вы наверняка не видите даже половину, что на них находится. Этот человек был любителем чугунных котлов и деревянных ложек, которые тут повсюду. Он проработал здесь почти семь лет и ввел некоторые изменения в меню - кунжут в лепешках наан его рук дело; также он имел слабость слушать легкий джаз во время готовки. Он не был заядлым курильщиком или же алкоголиком, хоть и позволял пригубить немного хорошего вина после тяжелого рабочего дня. Во время семейных ужинов он полагался исключительно на пасту, щедро политую свежим соусом, и вы все обожали его до безумия. Ну как?
Арти присвистнул.
- Вот это да, приятель!
- Благодарю, - скромно ответил Шерлок Холмс.
Молли обиженно засопела.
- Я приготовила пирог.
- Разумеется. Это написано у вас на лице, в меню пирога нет. Полагаю, вы собирались преподнести мне совсем другое.
- Тирамису, - пояснила Мэри. - Но пирог лучше.
- Спасибо, - кратко бросил Шерлок, не глядя в ее сторону. - Полезно иметь умную и внимательную официантку. Очко в пользу «Империи». А их немного, надо сказать.
- Аллилуйя, - усмехнулась Мэри. - Так что, может, обсудим все мирно и спокойно?
- Обстановка прискорбная, меню отвратительное, еда в большинстве своем несъедобная. Лапша более-менее сносная. Пирог божественен.
- Все по существу, не так ли? - сухо спросил Арти.
- И никак иначе. Спасибо за обед, дамы и господа. Увидимся утром.
Шерлок уже повернулся, чтобы уйти, как Молли гордо вскинула подбородок.
- Кое в чем вы ошиблись.
Тот замер на месте, а потом обернулся через плечо.
- Хм?
- Предыдущего шеф-повара звали Клара.
Шерлок застонал, досадливо тряхнув кудрями.
- Клара, ну конечно же! Женщина.
И он, хлопнув дверью, ушел прочь.
После этого Молли будто бы утратила всю свою уверенность и облокотилась на стол, испустив тяжелый вздох.
- Ну, - протянула Мэри, разрядив обстановку, - все прошло не так уж и плохо.
- Не думаю, что он оставил бы нам чаевые, - сказал Арти.
- Это хорошо, иначе я бы швырнула их ему в лицо, - весело заметила Мэри и, подойдя ко всхлипывающей Молли, крепко ее обняла. - Ну же, милая, забей на него. Пойдем, я не прочь попробовать твоего пирога.
- Это одна из кодовых лесбийских фразочек? - оживленно поинтересовался Арти.
- Отвали, Арти, - на автомате бросила Мэри. - И достань взбитые сливки.
Обжаренная лапша по-японски
Ингредиенты:
2 столовые ложки растительного масла;
2 упаковки лапши удон(150 гр.), также можно использовать лингуине;
2 зубчика чеснока - измельчить;
1/4 белого лука - нарезать тонкими кружками;
1 шт. зеленого перца - вырезать сердцевину и мелко нарезать;
1 маленькая морковка - почистить и нарезать небольшими кружками;
1 кочан капусты - быстро измельчить;
