Run awayHide away. Part III. Changes will come in the fall (СИ)
Run awayHide away. Part III. Changes will come in the fall (СИ) читать книгу онлайн
После всего, что произошло между ними, есть ли у Билла и Тома шанс снова быть вместе. Захотят ли они этого?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Run awayHide away. Part III. Changes will come in the fall
https://ficbook.net/readfic/68691
Автор:
Cliodna (https://ficbook.net/authors/27117)
Фэндом:
Tokio Hotel
Пейринг или персонажи:
Томас Каулитц Билл Каттерман
Рейтинг:
NC-17
Жанры:
Слэш (яой), Романтика, Ангст, Экшн (action), AU
Размер:
Макси, 62 страницы
Кол-во частей:
14
Статус:
закончен
Описание:
После всего, что произошло между ними, есть ли у Билла и Тома шанс снова быть вместе. Захотят ли они этого?
Содержание
Содержание
Глава 1.
Глава 2.
Глава 3.
Глава 4.
Глава 5.
Глава 6.
Глава 7.
Глава 8.
Глава 9.
Глава 10.
Глава 11.
Глава 12.
Глава 13.
Эпилог.
Глава 1.
Погода в Берлине оказалась замечательной – светило солнце, радуя теплом, сентябрьский свежий ветер гонял по асфальту золотые кленовые листья, а в индиговом небе плыли легкие перья облаков. Том снял очки, за темными стеклами которых привык прятать глаза, и чуть улыбнулся. За последние три года он совершенно отвык от такой яркости, туманы и дождь Альбиона казались ему куда привычнее.
Сойдя с трапа самолета, мужчина сразу же направился к пункту проката автомобилей – прилетая на несколько дней навестить отца, Каулитц предпочитал сам управлять машиной, а не пользоваться услугами такси. «Вот по чему я соскучился, так это по немецким автобанам» — про себя усмехнулся мужчина, выезжая на скоростную трассу.
Через пару часов мужчина въехал во внутренний двор поместья отца, оглядываясь и чуть улыбаясь. Йорг остался верен своему увлечению садоводством – буйство красок цветущих на клумбах цветов поражало воображение. Припарковавшись недалеко от входа, Том подхватил с заднего сидения небольшую спортивную сумку и вылез из машины, пытаясь не запутаться в широких джинсах.
Дверь ему открыли довольно быстро – прислуга в доме старшего Каулитца была вышколена не хуже, чем у какого-нибудь английского лорда. При этом все относились к своему работодателю с искренним почтением, чем Том втайне всегда гордился и чуть-чуть завидовал.
— Том! Как всегда даже не предупредил! – Йорг, радостно улыбаясь, заключил сына в крепкие отцовские объятия.
— Привет, пап! – парень похлопал отца по все еще широкому и мощному плечу. – Как дела?
— Все отлично. Видел мой сад? – подмигнул пожилой мужчина.
— Такой ковер цветов трудно не заметить, – кивнул Томас.
— Ну, в своей Англии ты наверняка и не такое видел, – прищурился Йорг, но глаза его весело поблескивали.
— Пап, все сады в Англии очень скучные, – отмахнулся парень. – Как и сами англичане.
— Может, тогда вернешься домой? – из голоса старшего мужчины исчез смех, а в глазах появилась грусть.
— Пап, я не могу, ты же знаешь… — Том отошел на два шага и присел в кресло. Йорг опустился на вельветовый диван, стоящий напротив.
— Ладно, не будем об этом. Как твой бизнес? – сменил тему Йорг.
— Все прекрасно. Через месяц открываем филиал в Дублине.
— Уже и на Ирландию замахнулся? – одобрительно кивнул Каулитц-старший. – Ты молодец. Правда, я до сих пор не понимаю, как тебя угораздило ввязаться в такое дело, как торговля экологически чистыми продуктами.
Том только улыбнулся – он сам не до конца мог объяснить, с чего у него родилась такая идея.
— Так сколько у тебя теперь магазинов?
— Четыре гиппермаркета и пятьдесят торговых точек по стране, – ответил парень.
Йорг только восхищенно покачал головой, с гордостью глядя на сына.
— Кстати, мне звонил Георг, – вспомнил вдруг Йорг. – Спрашивал, нет ли от тебя вестей.
— От меня? – возмутился Том. – Да это его теперь вечно не застанешь ни дома, ни на работе!
— Что поделать, семейная жизнь, – рассмеялся Каулитц-старший.
— Мне до сих пор кажется, что Мидори его просто настолько заворожила, что парень до сих пор не пришел в себя, – усмехнулся Том.
Два года назад Листинг удивил всех – его поездка в Японию закончилась совершенно потрясающе – вместе с выгодным контрактом, Георг привез домой жену.
Мидори Танака оказалась не просто профессиональным переводчиком, но и необыкновенно красивой девушкой. Горячее сердце немецкого парня пленили темные раскосые глаза загадочной японки, и Георг не задумываясь сделал ей предложение. К изумлению самого немца, девушка согласилась – оказалось, потомок северных рыцарей произвел не менее яркое впечатление. Свадьба была сыграна до неприличия быстро, а потом Георг с наслаждением погрузился в семейный быт – за время коротких разговоров по телефону с Томасом, друг в подробностях пытался рассказать, какие шторы они с Мидори выбрали для гостиной их нового дома.
А еще молодая жена Листинга оказалась спортсменкой — экстремалкой – под ее руководством Георг встал на горные лыжи, потом освоил сноуборд, а этим летом с восторгом рассказывал о том, как свалился с доски для виндсерфинга и разбил себе нос. Том искренне пытался осознать, как это могло показаться другу столь чудесным, но так и не смог развить в себе достаточно воображения.
— Так, давай-ка сейчас отдохни с дороги, а я пока распоряжусь приготовить обед, а то ты, наверно, голоден, – Йорг встал с дивана, направляясь к выходу из комнаты.
— Только не надо грузить Марту, пап, – воспротивился Том. – Не проси ее испечь торт, как ты обычно делаешь.
— Ты что?! – нарочито испуганно приподнял брови Йорг. – Если я не распоряжусь об этом, она меня со свету потом сживет, попрекая, что я не могу встретить сына как следует. Страшная женщина! – пожилой мужчина покачал головой, а Том не удержался и расхохотался. Эта самая страшная женщина была маленькой пухленькой леди с лучистой улыбкой и умением печь самые потрясающие десерты на свете.
Под строгим наблюдением Марты Том с трудом запихивал в себя третий кусок торта. Женщина, милостиво улыбнувшись, покинула столовую, а Том со стоном откинулся на спинку стула.
— Сейчас я лопну, – простонал парень.
Йорг, наблюдая за своим сыном, едва смог скрыть улыбку. Иногда, в такие моменты, как сейчас, ему казалось, что время повернулось вспять. Том, вопреки законам сущего, казался моложе, чем был еще два года назад. В нем словно проснулось что-то из детства – Йорг словно видел того, кем Том мог стать, если бы не умерла его мать. Легкость, непринужденность, открытость – то, чего так недоставало парню в прошлом, пришло к нему только сейчас. В карих глазах, всегда напоминавших ему о любимой жене, появились эмоции, а смех стал искренним и теплым. Том изменился разительно, и отец, иногда по два-три месяца не видевший сына, порою ощущал себя растерянным перед этим новым человеком. Но, положа руку на сердце, новый Том казался ему куда роднее прежнего. Йорг вздрогнул, подумав, что теперь он с уверенностью может сказать, что у его сына есть то, в наличии чего мужчина сравнительно недавно еще сомневался – сердце. Только вот отцовская интуиция подсказывала Каулитцу-старшему, что сердце его сына причиняет ему боль. И Йорг точно знал, кому принадлежит его благодарность за метаморфозы в характере сына, и кто виноват в том, что Томас не находит в себе сил вернуться обратно в родной дом.