Wolf's mint (СИ)
Wolf's mint (СИ) читать книгу онлайн
Слишком часто она повторяла про себя: "Пусть он не будет рыцарем, но пусть он придет за мной..." Слишком уверен он был в том, что: "Только признав, кто мы есть — мы получим, чего хотим".
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
========== Глава 1. ==========
Бордель в Кротовом городке нельзя было назвать самым приятным местом в Вестеросе. Да и сам городок после набега теннов, практически полностью разрушивших его, если не брать в расчет его подземную часть, никогда не был любимым местом Лорда Бейлиша. Слишком уж там было холодно, слишком грязно, слишком напоминал он ему о том, откуда он пробивал себе дорогу наверх. Но сейчас он был самым лучшим местом, где можно было, не опасаясь чужих ушей, встретиться с той, которую он своими собственными руками отдал на растерзание безумцу.
При одной мысли о том, что этот недоумок Рамси творил с его пташкой, с той, которую он не один год берег для себя, внутри у Мизинца все переворачивалось, а в холодных серо-зеленых глазах вспыхивали недобрые огоньки. Вот только маска, что за долгие годы вросла в его кожу, став практически его вторым «я», не позволяла никому более видеть то, что она скрывала.
- Лорд Бейлиш, вы посылали за мной? – мелодичный голос, раздавшийся у Мизинца за спиной, вывел его из раздумий.
Неторопливо разворачиваясь к вошедшей в комнату хозяйке борделя, Бейлиш на короткое мгновение поймал себя на мысли о том, как беспощадно время. Каких-то пару лет назад эта женщина стала бы украшением его борделя в Королевской гавани, но сейчас… Сейчас она находилась там, где была к месту более всего.
- Мне нужен ворон. И чем быстрей, тем лучше, - голос мужчины звучал ровно и беспристрастно и тот, кто не был искушен в различного рода интригах, не услышал бы в нем нетерпеливых ноток, появившихся буквально на мгновение, чтобы тут же исчезнуть.
- Но, Лорд Бейлиш, где же я смогу найти ворона сейчас, после набега… - вся фигура женщины выражала явное недоумение и беспокойство.
Заложив руки за спину, Мизинец медленно сделал шаг в сторону той, чье заведение стало для него убежищем на эту ночь, и вкрадчиво произнес:
- Разве не в ваших интересах выполнить столь мелкую просьбу? Или вы позабыли о том, что случилось не так давно, во время «визита» одичалых? Вот только теперь, когда городок практически опустел, я не уверен в том, что братья Ночного дозора помогут вам.
Страх, мелькнувший во взгляде женщины, которая торопливо выскользнула из комнаты, вызвал у Бейлиша довольную улыбку, которая практически сразу исчезла, словно была стерта краем платка. Он даже не сомневался в том, что его маленькая просьба будет выполнена и выполнена в самое ближайшее время. А пока он мог занять себя другим, не менее важным, делом.
Неровный свет свечей бросал свои блики на стол и пергамент, разложенный на нем. Пожалуй, впервые за всю свою жизнь Петир сомневался в том, что его шаг будет верным, впервые после той злосчастной дуэли с Брандоном Старком он не был уверен в том, что получит нужный ему результат. Сейчас, когда все его карты были спутаны, Лорд Харренхолла не был уверен ни в чем. И что многие из ловушек, которые расставлялись долго и тщательно, и которые он так тщательно и любовно обхаживал, придется теперь оставить. Он прекрасно понимал и то, что просчитался, отдав Сансу в руки Болтонов, и что теперь вернуть ее доверие, как и шансы найти в ее лице союзника, практически сошли на нет. И теперь он вынужден был искать новые пути, заново просчитывая каждый шаг, чтобы в нужный момент сделать верный ход.
Ровные ряды слов плавно ложились на пергамент, заполняя его. Мизинец никуда не торопился, тщательно выверяя каждую букву, понимая, что сейчас от этого зависит если не все, то многое. Когда же раздобытый ворон, скорей не ворон, а птенец-переросток, бесшумно растворился в чернильной темноте ночи, Бейлиш позволил себе вытянуться на кровати и, прикрыв глаза, погрузиться в полудрему, надеясь на то, что та, кому было адресовано его послание, откликнется на него.
От борделя до дома, в котором Лорд Харренхолла назначил встречу Сансе, было не более сотни шагов. Не торопливо преодолевая этот путь, мужчина скользил взглядом по полуразрушенным домам, в которых еще недавно кипела жизнь. Со стороны могло показаться, что путник, случайным ветром занесенный в этот городок, отыскивает остатки нужного ему дома. Вот только настороженный взгляд зелено-серых глаз мог выдать встречному, отличающемуся наблюдательностью, состояние, в котором сейчас пребывал Петир. Не доверяющий никому, кроме самого себя, он, следуя привычке, настороженно выискивал малейшую зацепку, которая подсказала бы ему, что что-то пошло не так, но пока все было спокойно. Выпавший за ночь снег был еще девственно чист, если не считать отпечатавшихся на нем вороньих следов. Голоса обитателей городка, рискнувших после набега остаться здесь, практически не нарушали тишину, повисшую в морозном воздухе. Шаг, еще один, - и вот уже мужчина упирается в нужную ему дверь. Если бы не выщербина в кирпичной кладке, оставленная рядом с дверным косяком и абсолютно незаметная для стороннего наблюдателя, он бы прошел мимо. Да и кому нужен был один из сотен разрушенных домов Кротовьего городка.
Время тянулось до бесконечности долго. Не смотря на то, что настоящая зима была только на подходе, долгое ожидание на довольно прохладном воздухе делало свое дело – Лорд Бейлиш начинал чувствовать, как под теплый дорожный плащ прокрадывается холод. Лишь здесь, где его никто не видел, мужчина позволил проступить эмоциям, обычно загнанным в самую глубь его естества, наружу, нервно меряя шагами небольшую комнату, наполовину заваленную обугленными балками перекрытий, вслушиваясь в каждый звук, доносящийся снаружи. Но как только слуха Мизинца достиг легкий скрип снега под чьими-то шагами, он вмиг подобрался, словно почуяв добычу, замирая и надевая такую привычную маску.
Приближающиеся шаги не оставляли никакого сомнения в том, что путник, кем бы он ни был, направлялся именно к выбранному для встречи дому. Теперь, пока он не войдет, Пересмешнику оставалось лишь уповать на милость семи, чтобы этим путником была Санса Старк. Конечно, он был готов дать ответ любому, заставшему его на этом месте, так как пара верных ему людей затаились по другую сторону полуразрушенной стены, но хотелось верить, что крайние меры не понадобятся.
Шаги стихли, заставляя Бейлиша обернуться, сталкиваясь взглядом с той, которую он так ждал. Улыбка, ставшая такой привычной за долгие годы, тронула его губы. Отмечая про себя то, как за это время изменилась Санса, превратившись из рыжеволосой доверчивой девушки в волчицу, настороженно всматривающуюся в чужака, оказавшегося на ее территории и старающуюся предугадать его следующий ход, Лорд сделал шаг вперед:
- Санса.., - чтобы тут же замереть, уперевшись взглядом в белобрысую долговязую фигуру Бриенны Тарт, которая, похоже, теперь ни на миг не отступала от его пташки.
- Леди Бриенна, - все с той же улыбкой Петир едва заметным кивком головы поприветствовал дылду, которую ну уж совсем не ожидал увидеть здесь. Хотя ее присутствие могло сыграть свою роль в его игре.
- Когда я узнал, что ты сбежала, - стараясь говорить как можно мягче, Мизинец сделал еще один шаг навстречу, подбирая слова, - то опасался худшего. Ты не представляешь себе, как я рад видеть тебя… невредимой.
Ей до сих пор казалось, будто бы она находится в ледяной реке. Будто бы каждый шаг делает через пробирающую до костей холодом воду. Будто все внутренности стали льдом после того, как она промерзла до основания. Порой она просыпалась от того, что в кошмаре не могла пробиться сквозь его толстый слой, находясь под ним. Санса буквально чувствовала, как в легких начинает жечь от недостатка кислорода. Вскакивая на кровати, она хватала открытым ртом воздух, словно рыба, выброшенная на берег, и всматривалась в ночную тьму.
В других снах она ощущала себя прикованной к кровати. В такие ночи Старк отчетливо слышала смех Болтонского бастарда, с насмешкой отмечающего то, что она теперь похожа на волчицу, сидящую на цепи. Она будто бы снова чувствовала на коже хватку его сильных пальцев, как в те моменты, когда он рывком разворачивал ее спиной к себе или когда заставлял стать на колени и опереться на локти. Ублюдок. Леди не должно знать таких слов. Да только теперь от леди в ней мало что осталось. Израненное тело еще было полно слишком отчетливых воспоминаний об извращениях, на которые был горазд Рамси. Стоило ей закрыть глаза, как вновь появлялось ощущение прикосновения холодного лезвия его ножа к коже, после которого тело оказывалось испещрено кровавыми дорожками. О, его ножи были остры.