Перстень Агируса
Перстень Агируса читать книгу онлайн
Действие романа Виктории Левченко «Перстень агируса» происходит в наши дни. Когда при загадочных обстоятельствах погибли родители Анны Грей, она училась в лондонской школе-пансионе. Спустя год, восемнадцатилетняя выпускница возвращается домой — в деревенскую усадьбу Грейхолл на севере Англии, чтобы продолжить трехсотлетнее семейное дело: тайно выращивать редкие растения и делать чудесные лекарства. Старинные фамильные рецепты предписывают соединять вытяжки из редких растений, воду с мельчайшими частицами благородных металлов и секретные добавки, содержащие особый вирус, который способен не только спасать, продлевать жизнь, но также может превратить человека в зомби-мамбула.
Однажды Анна знакомится с красивым молодым ученым Марком Веттингером и влюбляется в него. Марк живет неподалеку в поместье его дяди — профессора Альфреда Мейсена, и работает с ним в частной лаборатории. Но любовь Анны омрачает скрытность Марка — у него есть серьезная тайна, и он не спешит начать откровенный разговор.
В деревне происходит череда убийств. Анна видит кошмарные сны, в которых к ней являются убитые в виде зомби и предрекают катастрофу. В эти же дни кто-то проникает в Грейхолл и крадет несколько редких растений.
Марк Веттингер вынужден рассказать Анне о том, кто виновен в деревенских несчастьях.
Постепенно молодой ученый раскрывает девушке и другие секреты, вплоть до самого главного...
Фантастика в книге не является оторванной от жизни. Описанные события научно обоснованы и, теоретически, могут произойти в реальности. Роман включает 34 главы, а также 28 иллюстраций.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Мертвый фермер сказал обиженным тоном:
— Ты ведь любишь целоваться, не так ли?
Сзади захихикала мертвая Мэри Тэтчер:
— Любит, да не с тобой! Можешь сам ее поцеловать, тебе за это ничего не будет.
Джеймс Фостер обхватил меня руками так, что я не могла пошевелиться и начал целовать в губы и в щеки слюнявыми поцелуями. Мне казалось, что я сейчас умру от страха и омерзения... Но вместо этого я... проснулась.
Будильник звонил очень громко, возле кровати сидела Персона, она успела еще дважды лизнуть меня в лицо, прежде чем я оттолкнула ее морду от себя. Огромная собака ничуть не обиделась, а радостно замахала хвостом, увидев, что я проснулась. Все понятно, Персона несколько раз лизнула меня в лицо, а во сне все перекрутилось так, будто это мертвый фермер целовал меня.
Все это очень странно. Прежде я никогда не видела кошмаров, да и обычные сны редко посещали меня или я не запоминала их. А тут вторую ночь снятся покойники. Удивляло то, что и Мэри Тэтчер, и Джеймс Фостер при жизни слыли очень хорошими людьми. А в моих снах они предстают отрицательными персонажами. Мэри ядовито хихикает и говорит гадости, а Джеймс распускает руки и лезет целоваться. А хуже всего то, что они предрекают продолжение убийств.
Я не люблю думать о мистике и считаю, что каждое событие имеет естественное объяснение. Однако, вслед за мисс Тэтчер погиб мистер Фостер и Марк уверен, что это убийство.
Мне совсем не хотелось анализировать неприятный сон, поэтому я решила не думать об этом. В ванной комнате я почистила зубы и приняла прохладный душ. Свежие струи воды наполняли меня силой и, стекая, уносили прочь тревоги и плохое настроение. Я оделась в джинсовые шорты и белую футболку, расчесала мокрые волосы и спустилась в кухню.
Там уже находилась экономка. Она сервировала стол к завтраку, ловко двигаясь от стола к буфету и обратно. Сегодня Сьюзан Картер была в черных брюках и бледно-голубой блузке, которая покроем напоминала мужскую рубашку, но была приталеной и выглядела женственно. Я впервые видела мою экономку в брюках, до сих пор она приходила в юбке или платье.
— Доброе утро, миссис Картер, как замечательно, что вы здесь!, — обрадовалась я.
— Доброе утро, дорогая Энни. С сегодняшнего дня я решила приезжать пораньше, чтобы кормить вас нормальным завтраком. А то знаю я вас, молодежь. Стоит только выпустить ситуацию из рук, как вы тут же станете питаться одними сендвичами и корнфлексом.
— Спасибо, мэм. Я покормлю животных и сразу же приду.
Персона ела и пила из мисок, стоящих на специальной подставке, она высокая и ей так удобнее. Оба кота и совенок активно поглощали свой завтрак, а ворон Абитц полетел за мной на кухню, где съел половинку вареного яйца и любимый зерновой батончик.
Спустились Эмили и Дикки. На завтрак мы получили свежую овсянку, сваренную на молоке пополам с водой, она лежала на тарелке серой клейкой массой и была сдобрена капелькой меда. Я не люблю эту кашу, но съев пару ложек, решила, что овсянка вполне съедобна. Миссис Картер предложила нам также вареные всмятку яйца, мягкий белый сыр, булочки из темной цельнозерновой муки, клюквенный джем и чай с молоком.
— Вы, конечно, знаете, что случилось с Джеймсом Фостером?, — закончив пить чай, спросила экономка.
Мы наперебой подтвердили, что в курсе происшедшего.
— Я все думаю... Нет ли моей вины в том, что случилось? Это ведь я посоветовала Джеймсу пойти в полицию. И как раз на пути туда произошла авария.
— Что вы, миссис Картер, — горячо запротестовала я, — никакой вашей вины тут нет. Джеймс сам попросил у вас совета, и вы сказали ему именно то, что должны были.
— Я тоже так думаю и Джон успокаивает меня, говоря, что я поступила совершенно правильно. Все так, но я не могу избавиться от неприятного осадка в душе. Самое лучшее — это никому не давать никаких советов!, — решительно резюмировала миссис Картер.
— Я так не думаю, — возразил Дикки, — по-вашему получается, что правы равнодушные люди, которым ни до чего нет дела.
Вдруг я вспомнила про «гадательную книгу» мистера Картера и спросила:
— А что прочитал ваш муж в «Робинзоне Крузо», мэм, вчера и сегодня?
Сюзан Картер устало махнула рукой и ответила:
— Я уже ничему не удивляюсь. Судите сами, вчера утром, когда никто еще и предположить не мог того, что случится с Джеймсом Фостером, Джон раскрыл наугад свою книгу и ему попалось то место, где описывается, что корабль Робинзона потерпел крушение и вся команда, за исключением его самого, погибла. Мой муж сказал, что произойдет очень плохое событие. Так и вышло. Кстати, вечером того дня, когда Джон прочитал отрывок о спасении корабельных животных, то есть позавчера, вернулись Персона и Питкин!
— Да, действительно.
Я вспомнила, что связала смысл того отрывка с посещением Эмили собачьего питомника, что тоже было совпадением. Но реальность преподнесла сюрприз, еще более соответствующий тексту отрывка.
— Ну так вот, — обстоятельно продолжала Сьюзан Картер, — сегодня утром Джон (он — ранняя пташка) едва выйдя из ванной комнаты и не выпив даже чашки чаю, взял в руки своего «Робинзона Крузо». Должна сказать, что мой муж обращается с книгой очень бережно. Это старое издание, выпущенное около семидесяти лет назад и Джон доверяет именно этому экземпляру. Недавно я купила ему в подарок красивую новую книгу «Робинзон Крузо», он с благодарностью принял ее, тем не менее, по-прежнему, пользуется старой и потрепанной книжкой: «Она точнее предсказывает», — говорит он, — лицо Сьюзан Картер озарилось теплой улыбкой.
Пока мы слушали, я сложила столовые приборы в посудомоечную машину и включила ее.
— … Джон взял старую книгу со стола, но, возможно, от излишней осторожности рука его дрогнула и ценная книга упала, раскрывшись от удара об пол. Мой муж поднял ее, не закрывая, и взглянул на ту часть текста, которая первой попалась на глаза. Там рассказывалось о том, как Робинзон Крузо стал вести календарь, делая зарубки.
Эми спросила:
— Книга не пострадала, мэм?
— К счастью, не случилось никаких повреждений. Однако, это происшествие показалось Джону очень важным. Он сказал: «То, что книга раскрылась сама собой именно на этой странице, говорит о важности данного предсказания. Я думаю, что произойдет какое-то событие, связанное с летосчислением — с годами, месяцами, днями. Что это будет я не знаю, но несомненно случится нечто совершенно особенное, раз уж книга сама решила сообщить об этом».
У меня мелькнула идея:
— Сегодня мне нужно забрать у Ребекки Джонсон записи и заметки Мэри Тэтчер, там будут и дневники. Все это хорошо согласуется с темой летосчисления — как исторические заметки, так и дневники, — победно закончила я, радуясь собственной сообразительности.
Но миссис Картер не разделила моего энтузиазма:
— Тема-то согласуется, верно, но Джеймс говорил, что произойти должно нечто из ряда вон выходящее, что-то особенное!
Глава 14. Шокирующее признание
Все отправились по своим делам. Миссис Картер поднялась в оранжерею, не забыв взять с собой инструкции по уходу за каждым из растений, составленные Маргарет. Эмили решила съездить в Ньюкасл, чтобы повидать своих родственников, а на обратном пути она собралась зайти в магазинчик на первой дороге, где ей предстояло начать работу в ближайший понедельник. Дикки сегодня трудился удаленно по интернету и ему не было нужды ехать куда-либо.
Поскольку Ричарду частенько доводится работать из дома, я предложила ему оборудовать рабочий кабинет на втором этаже в свободной третьей комнате правого крыла. Дикки принял предложение и пошел обустраивать место. Он сказал, что сегодня планирует построить компьютерную сеть в доме, и подключить камеры видеонаблюдения.
А мне предстояла работа в цветной комнате и следовало поторопиться, чтобы управиться до полудня.
Не теряя ни минуты, я сначала взялась за рутинную работу — орошение, подкормка, замеры кислотности почвенных субстратов. Включив вручную цветные лампы, чтобы проверить все ли с ними в порядке, я обнаружила, что одна из синих ламп перегорела и заменила ее.
