-->

Апофеоз (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Апофеоз (СИ), "Lime.lime"-- . Жанр: Остросюжетные любовные романы / Мистика / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Апофеоз (СИ)
Название: Апофеоз (СИ)
Автор: "Lime.lime"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 221
Читать онлайн

Апофеоз (СИ) читать книгу онлайн

Апофеоз (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Lime.lime"

Вести ожесточенное сражение за причину своей гибели. Уничтожать, чтобы быть уничтоженным. Выжить, чтобы умирать. В этом чистота и порок. В этом правда и ложь. Это есть идеал. Это есть утопия. Это есть то единственное, что осталось настоящим. Быть во власти Небес и Ада, Ангелов и Демонов, Света и Тьмы... и властвовать над ними.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

За несколько дней проведенных с Итачи, я уже точно знала, что он мой верный друг и замечательный советник.

Обычно мы с ним обсуждали книги и политические особенности некоторых государств. Мы более не вели разговор ни о его близких отношений с Адом, ни о его происхождении, ни о его брате, ни о какой тому подобной дряни. Темы выбирались исключительно человеческие и совершенно обыденные. К примеру, только позавчера мы вели яростный спор, какая из картин написана художником более профессионально.

Однако сейчас его не было рядом, и расположение моего духа оставляло желать лучшего в связи с, казалось бы, ничем непримечательным на первый взгляд днем. День Рождения – это не праздник, следуя моим суждениям, однако тетка настояла на званом вечере, дабы в кругу знати отпраздновать это событие. Я уверена, что по большей степени она делает это только ради того, чтобы развеять меня и научить снова жить, а не сожалеть, существуя в собственном мире грез.

Она страстно верила, что я до сих пор не могу справиться с призраками прошлого, проводя все свободное время в полном одиночестве. Порой, как сообщили мне слуги, тетка замечала, как я разговариваю сама с собою на кладбище, в библиотеке или же в своей комнате. Её немало тревожило мое состояние отреченности, которое со временем лишь усугублялось.

Жаль, что тетка не способна была заметить, что мир грез и своеобразная отреченность – это далеко не страдания по усопшим. Она видела, но не замечала главного. Быть может, среди людей я и была одинока, скрываясь ото всех в самых темных и потаенных уголках моего поместья. Однако ж, следует заметить, говоря о людях, я говорю о тех порочных тварях, что с головой ушли в разврат, обжорство и алчность.

Я не была одинока лишь для одного графа Наруто и двух Древних Демонов. И мне было этого более чем достаточно.

Однако ж тетка не желала принимать это во внимание, уверенная, что в графа я просто-напросто влюблена, а о Демонах и вовсе не имея никакого понятия. До последнего она ждала и надеялась, что скоро я вновь стану такой же жизнерадостной и общительной, не принимая того факта, что я всю свою осознанную жизнь и без того ненавидела этих подлых тварей - людей.

Мое испорченное всеми погрешностями мира настроение буквально распространяло волны недовольства в радиусе километра вокруг меня. Служанки опасливо косились в мою сторону, а тетка и вовсе избегала, общаясь со мной только через посредников. Ну, а Итачи предпочел, видимо, сегодня вообще не появляться у меня на глазах, что немало разочаровывало меня.

И всему виной – маскарад по случаю моего Дня Рождения. Древний Демон, которого я с наибольшим нетерпением и надеждой ожидала, рассказал о своем недуге, послужившим причиной отказа на выданное мной официальное приглашение на вечер. Недуг этот был вызван острой неприязнью к массовому скоплению людей, которые, и без того лживые и двойственные, прячут свои лица за яркими масками. По словам Итачи, сильнейшая тошнота, не свойственная образу Древнего Демона, тут же настигает его.

Граф Наруто, от которого я отнюдь никак не ожидала отказа, не изъявил особого интереса к моему приглашению и к моему удивлению отказался почти сразу, указав на важные дела. Не скрою, что внутри меня поселилась горькая обида к этим двум личностям одновременно.

Вечер ожидал быть скучным и долгим, и, спускаясь по лестнице в зал, я точно шла на каторгу, где уж точно не испытаю веселья. Приятная музыка доносилась до моих ушей, но казалась мне какой-то зловещей. Громкий гул и звонкий лицемерный смех разносился по длинным коридорам моего поместья грозным эхом. Руки мои тряслись, на лбу появились капли холодного пота, по телу прошел легких озноб, точно в одну секунду меня поразила болезнь. А из-за туго затянутого корсета и вовсе перехватывало дыхание и казалось, что ноги мои вот-вот подкосятся подо мною от недостатка свежего воздуха.

- Миледи? – осторожно позвала меня служанка, когда я вдруг остановилась на полпути.

Я медленно повернула голову в ее сторону и повела плечами. Сама не знаю, что я хотела сказать этим жестом, но служанка робко кивнула и принялась терпеливо ожидать, когда, наконец, я соизволю продолжить путь.

Оставалось совсем немного, но мне никак не удавалось перебороть себя и сделать эти несколько шагов. Ни силы воли, ни желания, ни причин – не было ничего того, что толкнуло бы меня на это бессмысленное действие. А ведь гости с лицемерным нетерпением ожидали моего прибытия.

Тяжело вздохнув и перекрутив все воспоминания вчерашнего вечера, который оказался на редкость приятным, беря во внимания милый разговор по душам с Итачи. Наверное, это и придало мне немного сил, и я сделала неуверенный шаг вперед. Огромные резные двери, покрытые искусной резьбой французского мастера, со скрипом стали открываться, точно по своей воле. Однако ж этим меня можно было удивить лишь в детстве, когда сказка все еще казалась мне волшебной, а не безумно глупыми изречениями фантазеров.

Секунды спустя передо мною открылась пугающая картина. Огромный зал с высокими потолками, опирающимися на массивные колоны, был украшен всем, чем только можно: разноцветные ленты, яркие цветы, рюшки, а пестрые наряды гостей сливались со всеобщими декорациями – всё это бросалось в глаза и слепило. Бессмысленная попытка удивить меня в столь отвратный день.

Все вдруг замолчали, обратившись в слух. Гнетущая тишина, казалось, могла свести с ума, а пытливые, разгоряченные предстоящим карнавалом порока глаза гостей были обращены лишь на меня. И только спустя несколько секунд кое-откуда послышались удивленный и заинтригованный ропот. В это мгновение я поняла, что музыка не играет, а сквозь толпу, ближе к лестнице, по которой я должна была спуститься, спешила моя тетка. Светлые волосы и белый наряд стали её отличительной чертой, по которой эту женщину никак нельзя было спутать с кем-то другим.

Добравшись до самой первой ступеньки, тетка протянула мне руку, убрала с лица маску и улыбнулась. Ох, как я любила её улыбку, похожую на улыбку моей матери. Такая непринужденность и искренность в теперешнее время было роскошной редкостью, которая, увы, не передалась мне по наследству.

- С Днем Рождения, моя дорогая племянница, - тихо, но четко произнесла она.

Все вокруг оживились, заулыбались, отодвигая маски, громко зааплодировали, выкрикивая поздравления. Однако ж на душе легче не стало, и я с таким же, как и секундами ранее, настроением принялась спускаться по лестнице вниз. И с каждой ступенькой казалась, что воздух становиться каким-то непосильно тяжелым, а атмосфера так и вовсе давит на плечи, не давая возможности расслабиться и отдохнуть. На этом шабаше нельзя давать слабину, ибо эти стервятники тут же набросятся на свою добычу.

Не успела я ступить на последнюю ступень, и снова заиграла музыка, и снова затанцевали парами, и снова началось веселье. А я, пробираясь сквозь толпу, уныло заглядывала в глаза проходящих мимо гостей и молила Господа о чуде, завершившим бы этот «праздник» и давшим бы мне долгожданный покой.

Не знаю, сколько времени я блуждала сквозь толпу, встречая румяные лица богатых аристократов. Тетка моя, да и впрочем, как и все остальные гости, уже давно забыли обо мне и об истинной причине, по которой они оказались в моём доме.

Они все были уже пьяны не только всевозможными винами, но и пороками, горячившие их прогнившие сердца. Λαγνεία - и танцы превращаются в пляски дикарей, которые уже давно позабыли о правилах приличия, распуская руки и без зазрения прикасаясь друг к другу. Γαστριμαργία – и руки их тянуться к спиртному, которое так услужливо разносят слуги; набивают свои животы угощениями, приготовленные лучшими поварами. Φιλαργυρία – и они держатся за свои карманы, боясь потерять золото своё; страшась быть обманутыми и утратить своё пусть и скудное богатство – их не интересует богатство души. Ὀργή – и безумные глаза искрятся яростью и непостижимым гневом. Αποθάρρυνση – и утратив веру в себя, прячутся по углам, считая праздник похоронами. Υπερηφάνεια – и считая себя наилучшим, смотрят на друзей своих, точно на насекомых, в мечтах которых они давят их ногою своей. Ζηλεύω – и дрожат их тела от вида величественного зала и невообразимого богатства недругов своих, ибо не могут они смириться с тем, что они чем-то хуже.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название