Объятия смерти
Объятия смерти читать книгу онлайн
Владелец крупнейшей компании, занимающейся торговлей цветами, отравлен на праздновании своего дня рождения. Его убийца – опасная преступница, недавно вышедшая из тюрьмы и жаждущая отомстить Еве Даллас, отправившей ее за решетку Ева принимает вызов, но чувствует, что одной из следующих жертв может стать ее муж Рорк.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Рорк откинулся назад, потягивая бренди.
– Мы оба знаем, что я не стану расхаживать в почетном сопровождении копов.
– Ты предпочитаешь домашний арест и меня в качестве охранника?
– Тебе отлично известно, что мои адвокаты не оставят от подобной попытки камня на камне, так что давай избавим нас обоих от лишних хлопот.
– Ты упрямый сукин сын! Я разжую твоих адвокатов и выплюну их на твои тысячедолларовые туфли!
– Попробуй.
Ева вскочила на ноги.
– Принимаю вызов! Я получу санкцию на то, чтобы запереть тебя в этом доме, и не сниму с тебя наручников, пока не буду уверена, что твоя задница в полной безопасности!
Рорк тоже поднялся.
– Тогда и я принимаю вызов. Позвоню кому надо и блокирую твои гребаные ордера, прежде чем их успеют напечатать. Я не позволю запирать меня в клетку, Ева, ни тебе, ни кому бы то ни было. И я не стану прятаться и убегать. Так что направь свою неуемную энергию на поиски этой бабы, а о своей заднице я позабочусь сам.
– Это не только твоя задница – она принадлежит и мне. Черт возьми, я люблю тебя!
– И я тебя тоже. – Рорк положил руки ей на плечи. – Я буду осторожен, Ева. Обещаю тебе.
Она стряхнула его руки и отошла.
– Я знала, что ты никогда меня не послушаешь.
– По-твоему, я стал бы тем, кто я есть, если бы при каждой угрозе искал надежное убежище? Я привык смотреть в лицо опасности и отражать ее своими способами.
– Знаю. Ты очень серьезно относишься к системе охраны, но позволь Фини все проверить.
– Ладно. С этим проблем не будет.
– И я прошу тебя сообщить мне свой график – где, когда и с кем ты будешь находиться. Я не стану приставлять к тебе копов – ты все равно их обнаружишь и вышвырнешь. Но я буду чувствовать себя спокойнее, зная, где ты.
– Хорошо.
– Мне придется съездить в Даллас. – Ева произнесла это так быстро, как будто слова обжигали ей язык. – Нужно поговорить с ее отчимом. Причем это надо сделать в течение ближайших двух дней. Джулианна вскоре нанесет очередной удар, и отчим тоже может оказаться среди ее жертв. Техас, ковбои, овцы… Кажется, в Техасе разводят овец? Я…
Рорк подошел к ней и взял ее за руки.
– Я поеду с тобой. Без меня тебе с этим не справиться.
– Я и не думала, что справлюсь. – Ева почувствовала, что постепенно успокаивается. – Со мной все в порядке. Пойду работать.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Ева провела несколько часов в своем кабинете, исследуя разные возможности, сканируя имена и фамилии, связанные со словами «овца» и «ковбой».
Покуда компьютер работал, она читала досье Петтибоуна, надеясь обнаружить что-нибудь, указывающее на более непосредственную связь между убийцей и жертвой. Но перед ней по-прежнему представал приятный немолодой человек, любимый семьей и друзьями и честно ведущий свой бизнес.
С кем-либо из окружения Петтибоуна тоже не удалось обнаружить связь. Не было никаких доказательств того, что кто-либо из жен и детей убитого или его зять и невестка знакомы с Джулианной Данн; ни у кого из них Ева не смогла найти мотива для организации убийства. Обе жены, хотя и совершенно не походили друг на друга, имели одну общую черту – явную привязанность к Уолтеру С. Петтибоуну.
Судя по всему, Джулианна просто выбрала Петтибоуна наугад. А это означало, что следующей жертвой может стать любой.
Предоставив компьютеру сортировать имена, Ева легла спать и поднялась в шесть утра, чтобы продолжить работу.
– Вы надорветесь, лейтенант.
Обернувшись, Ева увидела стоящего в дверях Рорка, уже одетого и выглядевшего, как всегда, безупречно. Сама она успела только почистить зубы.
– Я в полном порядке. Сейчас работаю над словом «овца». – Она указала на настенный экран. – Можешь себе представить, сколько имен и фамилий с ним связаны?
– Да, если учитывать родственные понятия – баран, ягненок, пастух…
– Заткнись!
Усмехнувшись, Рорк шагнул в комнату и поставил перед Евой большую чашку кофе.
– Не хочу тебя огорчать, но все эти слова имеют бесчисленное количество вариантов.
– Речь не обязательно идет об имени. Это может иметь отношение к внешности или работе. Ведь я получила эти сведения от наркоманки Лупи, которая сидит на «фанке».
– Все же тут должна быть какая-то логика. «Цветочный мужчина», «овцевод»… Думаю, ты идешь по верному следу.
– Чертовски запутанному следу! Даже если оставить только неоднократно женатых мужчин от пятидесяти до семидесяти пяти лет – ее традиционные объекты, – только в районе Нью-Йорка наберется несколько тысяч. Конечно, можно сократить число по финансовому принципу, но останется все равно неохватное количество.
– Ну и каков же твой план?
– Сократить число возможных жертв, исходя из того, что Петтибоун был выбран около десяти лет тому назад. Если следующая жертва была выбрана сразу после этого, я буду искать мужчин, преуспевавших в Нью-Йорке в то время. – Ева отхлебнула кофе. – Что ты делаешь сегодня?
Рорк достал из кармана дискету и протянул ей:
– Мое расписание на ближайшие пять дней. Если произойдут изменения, тебя об этом уведомят.
– Спасибо. – Ева взяла дискету и посмотрела на Рорка. – Мне не следовало выливать все это на тебя прошлой ночью. Но раз уж ты оказался под рукой…
– Все в порядке. В следующий раз, когда я увижу тебя пьяной и сердитой, то просто отшлепаю.
– И будешь прав. – Она отодвинулась, когда он наклонился к ней. – Я еще даже помыться не успела – собиралась сделать зарядку, пока компьютер составляет список.
– «Зарядка» звучит весьма привлекательно.
– Ты уже одет, – заметила Ева, но Рорк решительно взял ее за руку и повел к лифту.
– Одежда хороша тем, что ее можно надевать и снимать столько раз, сколько тебе нужно.
Когда они шагнули в кабину лифта, рука Рорка скользнула по ее груди.
– В доме гости, – напомнила ему Ева.
– Значит, мы запрем дверь. И совместно сделаем зарядку.
– Хорошая мысль!
Генри Мутон шагал по полированному мраморному полу офиса адвокатской фирмы «Мутон, Карлстон и Фитч». Этот шестидесятидвухлетний мужчина обладал внешностью кинозвезды, атлетическим сложением и был одним из лучших адвокатов на Восточном побережье.
Мутон всегда ставил перед собой четкую цель. Он стал адвокатом в тридцать с лишним лет и пять дней в неделю являлся в офис ровно в семь утра. Этот распорядок не изменился, когда спустя двадцать три года он основал собственную фирму. «Люди, достигшие всего сами, не имеют права почивать на лаврах», – любил повторять Генри. Он любил свою работу, любил пробираться сквозь извилистые лабиринты закона.
К жизни Генри относился так же, как к работе, – серьезно и добросовестно. Он следил за своим здоровьем, тренируя тело и мозг и соблюдая диету. Дважды в год Генри брал двухнедельный отпуск, выбирая в феврале места с теплым климатом, а в августе – города, изобилующие музеями, галереями и театрами. Третий уикенд каждого месяца Генри проводил в своем доме на берегу Хэмптонского пролива.
Некоторые, в том числе две бывших жены, считали его педантом, но сам он думал о себе как о дисциплинированном и организованном человеке. Поскольку теперешняя его жена была привержена рутине не меньше его, мир Генри пребывал в полном порядке.
Здание главного офиса фирмы «Мутон, Карлстон и Фитч» было величественным, как собор, а в семь утра тихим, как склеп. Генри направлялся к своему угловому кабинету, откуда открывалась великолепная панорама Верхнего Манхэттена. На безупречно аккуратном письменном столе находились только компьютерный центр, набор серебряных ручек, книга записей в красной обложке и фото третьей жены в серебряной рамке, где за прошедшие двадцать четыре года успели побывать фотографии двух предыдущих.
Положив кейс на книгу записей, Генри открыл его и достал блокнот с заметками и дискеты, которые брал домой на ночь. Потом закрыл кейс и поставил его на полку рядом с письменным столом – специально отведенное для него место.
