Полночная луна (ЛП)
Полночная луна (ЛП) читать книгу онлайн
Под полночной луной раскрываются мрачные тайны…
Кассандра считала свою жизнь идеальной, пока не пережила сокрушительную трагедию. Теперь она — жрица Кассандра, владелица вудуистского магазинчика в Новом Орлеане, преследующая новую цель. Исследовательская поездка по заданию секретного подразделения спецслужб приводит Кассандру на Гаити, где, как говорят, черный колдун вуду, Жак Мезаро, способен воскрешать мертвецов.
Охотник за наживой Девон Мерфи соглашается доставить Кассандру к Мезаро в целости и сохранности, но его чувственность сулит ей опасность другого рода… …а отчаянный голод должен быть удовлетворен.
Во время путешествия в отдаленное селение в джунглях взаимное притяжение перерастает в опьяняющее желание, и Кассандра начинает задумываться, а не нарушить ли зарок никогда больше не пускать мужчин в свою жизнь. Но противостоять Девону с каждым днем все труднее и труднее.
За сведения о жутком ритуале Мезаро и обретенную новую силу Кассандре, возможно, придется заплатить очень дорогую цену. И теперь обуреваемая все более явственными с приближением полночной луны кошмарами Кассандра должна раскрыть ужасную правду о древнем проклятии, прежде чем оно побудит её уничтожить себя и всех дорогих ей людей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Не совсем, — ответил Мерфи и взял свой рюкзак.
Я вышла из джипа и ничком повалилась на землю.
— Что с тобой? — подскочил ко мне Мерфи.
— Ноги затекли.
— Зря мы не остановились и не перекусили по дороге.
— Я и не заметила. — Я потеряла интерес к еде, когда мне стало не о ком заботиться, кроме себя самой.
Мерфи помог мне встать, но не отпустил мою руку.
— Хочешь отдать богу душу, дорогуша?
Он не спускал с меня взгляда серо-голубых глаз. Не будь я настороже, он выведал бы все мои тайны, а среди них были такие, к которым я не хотела возвращаться.
— Ты заговорил стихами? — беззаботно сказала я, высвобождая руку. — Прошу, прекрати.
— Только если ты станешь налегать на еду.
— Я и раньше забывала поесть, и все было нормально. Сама не знаю, как так вышло.
— Это все жара.
— Нет, это не жара. Ты попробуй поживи в Новом Орлеане.
— А по выговору и не скажешь, что ты из Нового Орлеана.
— То есть если ты говоришь так, словно ты откуда-то родом, значит, ты оттуда и есть?
— Твоя правда. Но голод, помноженный на всплеск адреналина от погони со стрельбой, мог привести к головокружению и обмороку.
— Ну теперь-то я буду как огурчик.
— О чем это ты?
— Мы оторвались от преследователей. Так что больше никаких погонь со стрельбой.
— Твои слова да богу в уши, — проворчал Мерфи.
— В каком это смысле?
— Как только сунемся туда, — Мерфи указал на деревья, — откроется сезон охоты.
— Да ты шутишь.
— А ты думаешь, почему никто не согласился стать твоим проводником?
— Потому что никто не знал, где обитает бокор?
Мерфи покачал головой, и блеснувшая в его ухе серьга стала оранжевой в свете заходящего солнца.
— Местные жители лучше всех знают дорогу сюда. Они называют эту гору Montagne sans retour. Невозвратной горой.
— А почему они ее так называют?
— Потому что люди имеют нехорошую привычку пропадать, отправляясь на поиски Мезаро.
Это звучало не очень-то хорошо, но я отказывалась бояться слухов и имен. Тем не менее я с опаской посмотрела на окрашивающиеся черным тени.
— Наверное, нам лучше прекратить произносить это имя.
— Почему?
— Он — бокор, колдун. Когда мы произносим его имя вслух, то позволяем ему видеть и, может быть, слышать нас. Он узнает о нашем приближении задолго до нашего появления.
— Да уж.
— Как еще объяснить исчезновение людей?
— Даже и не знаю. — Мерфи развел руками. — Вдруг это большие злые охранники избавляются от нарушителей?
— Может быть.
Но я сомневалась в этом, ведь как только Мерфи упомянул имя бокора, я ощутила на себе чей-то взгляд. Как там говорится: если вы параноик, это вовсе не значит, что за вами не следят.
Глава 7
Ночь накрыла нас прохладным бархатным покрывалом. Я никогда не спала под открытым небом. Мне и теперь не спалось. Несмотря на изнеможение, забвение никак не наступало.
Мерфи не испытывал подобных трудностей. После того как мы разделили холодные бутерброды и теплую воду — о костре в такую жару и речи быть не могло, — он завернулся в спальный мешок и с тех пор не произнес ни слова. По крайней мере он не храпел.
Я плохо сплю, с тех пор как несколько лет назад потеряла все. Всякий раз, закрывая глаза, я вижу дочь такой, какой видела ее в последний раз.
В гробу. Ни одна мать не должна видеть подобного.
Может, посчитать звезды? Их, вероятно, триллион. Если не вырублюсь со скуки, присваивая им номера, меня уже ничто не усыпит.
Я досчитала до восьмисот десяти, когда шорох листьев заставил меня напрячься и сбиться со счета.
Задержав дыхание, я прислушалась и принялась выжидать. Потом выждала еще немного. Только я начала расслабляться, решив, что ничего не слышала, а если и слышала, то всего лишь змею или грызуна, как звук повторился. В этот раз ближе. Кто-то гораздо крупнее грызуна и намного тяжелее змеи.
Мой нож валялся рядом на земле, а всего в полуметре от меня лежало ружье Мерфи. Еще у него где-то имелся пистолет. Я видела, как мой проводник выудил его из огромного кармана своих мешковатых штанов, после чего мне стало интересно, что еще он в них хранит.
Слишком часто и слишком восторженно я размышляла о содержимом штанов Мерфи. Жаль, что мне довелось увидеть его задницу.
Ну не так уж сильно я жалела. Девушка имеет право помечтать.
Шорох не прекращался. Тихий и осторожный, он исходил с другой стороны лагеря. У меня возникло сильное желание обернуться и посмотреть, вот только я сомневалась, что сумею что-либо разглядеть. На небе тускло сиял серп луны, так что, несмотря на триллион звезд, света было совсем немного.
Тем не менее я перебирала пальцами по земле, пока не накрыла рукой ружье. Потом подтянула его к себе, вздрогнув, когда металл заскреб по грунту.
Спящий красавец так и не проснулся. Тоже мне защитничек.
Другой рукой я осторожно взяла фонарик, который захватила на случай, если бы посреди ночи мне приспичило совершить набег на уличное биде. Однако учитывая раздающийся оттуда шорох, лучше потерпеть до утра.
Я медленно повернула голову, как раз когда в ночи раздался едва различимый грохот. Отдаленный раскат грома? Или рычание находящегося поблизости хищника?
Учитывая количество звезд на ясном ночном небе, я была почти уверена, что попала в беду.
Я включила фонарик. Ярко-желтый луч, заскользив по деревьям и растительности, высветил пару глаз.
— Черт! — воскликнула я и села, неловко вертя в руках ружье. На самом деле я не ожидала кого-либо увидеть!
— Какого?..
Мерфи наконец-то проснулся, но у меня не было времени на объяснения. Кусты зашевелились, тот, кто в них скрывался, припал к земле и, не моргая, подполз ближе. Я выронила фонарик, и яркий свет залил землю.
Последовал стремительный бросок, хрустнули ветки, посыпались камни. Хоть я и понимала, что поступаю глупо, все равно выстрелила.
Хлопок был до неприличия громким, а повисшая после него тишина — еще оглушительнее.
— Какого черта? — Мерфи вырвал у меня ружье.
Я, пошатываясь, встала на ноги. До меня дошло, что стоя проще уберечь горло.
— Там… Там… — Похоже, я только и могла что тыкать пальцем и повторяться.
Мерфи сразу понял, что я хотела сказать, и, вскинув ружье на плечо, повернулся лицом к опасности. Меня поразили его скорость, проворство и смелость, когда он крадучись зашагал к тени деревьев.
Я ожидала, что оттуда вырвется кто-то большой и свирепый. Кто-то до крайности разъяренный моим выстрелом.
Ничего не произошло. Возможно, я пристрелила зверюгу.
Подхватив с земли фонарик, я поспешила вслед за Мерфи.
— Оставайся на месте, — приказал он.
Не послушавшись, я посветила туда, где видела глаза. Мерфи протянул руку и раздвинул листву.
Я взвизгнула. Колеблющийся свет фонарика выхватил из тьмы траву, грязь, деревья и ничего больше.
Мерфи бросил на меня недовольный взгляд.
— Уверена, что тебе не приснился кошмар?
— Я еще не спала, чего не скажешь о тебе.
— Вообще-то ночью полагается спать.
— Ты должен был меня сторожить.
— Не припомню, чтобы охрана входила в договор. Я веду тебя к бокору.
— Ты не сможешь отвести меня к нему, если я умру!
Вообще-то мог бы, но это было бы как-то жутко.
— Я проснулся, — проворчал он.
— После того как я обо всем позаботилась.
Мерфи по-прежнему хмуро глядел в темноту.
— Уверена, что тебе не померещилось?
Я всмотрелась в кромешную тьму, осветила фонариком землю. Ни крови, ни отпечатков лап. Черт. Может, и правда померещилось.
Хотя вряд ли.
— Не стоит стрелять в людей, — сказал Мерфи. — Наживешь неприятности, особенно если попадешь в цель.
— Кто говорил о людях?
— А кто еще мог к нам подкрадываться?
— Кто-то рычащий со сверкающими глазами: желтыми или зелеными — в темноте трудно различить. Примерно вот такого роста. — Я поместила руку на уровне талии.
