-->

Темное искушение

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Темное искушение, Джойс Бренда-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Темное искушение
Название: Темное искушение
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 240
Читать онлайн

Темное искушение читать книгу онлайн

Темное искушение - читать бесплатно онлайн , автор Джойс Бренда

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.

После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Какого дьявола ты здесь делаешь?

Он поднялся, выходя на свет. Когда Эйдан вставал, нижняя часть лейне вздыбилась, изобличая очевидную эрекцию.

— Я присматриваю за тобой, — хрипло заявил он.

Она лишилась дара речи.

— Ты, ублюдок!

Он напрягся.

— Ты вопила от наслаждения. Я был снаружи, в зале. Решил, что тобой овладел Димхаан, может даже сам Морей!

Клэр не могла успокоиться. Ее щеки запылали.

— Мне снился сон, — отрезала она, — про Малкольма.

— Ага, — он повернулся к ней спиной.

Клэр не понравилось, как он сказал это, и у нее возникло ужасное подозрение. Она спрыгнула с кровати, прихватив с собой одеяло.

— Пожалуйста, скажи, что ты не рылся в моих мыслях.

Он не ответил, направляясь к двери.

— Ты можешь проникать во сны, Эйдан? — сурово потребовала она ответа.

— Увидимся утром, — сказал он, подходя к двери.

Клэр схватила кувшин с водой и изо всех сил швырнула в него. Она попала ему точнехонько в спину. Эйдан обернулся.

— Как ты посмел подглядывать за мной и Малкольмом?

— Я пришел сюда, чтобы защитить тебя, — резко ответил он. Но свет упал на половину лица, и было заметно, что он покраснел.

— Ты прокрался в мой сон! Это то же самое, что подглядывать за нами на самом деле!

Она испугалась.

— Что ты видел?

Его лицо застыло.

— Это был всего лишь сон, Клэр. Это же не взаправду.

— Ты видел все! — вскрикнула она. — Ты смотрел, как мы с Малкольмом занимались любовью!

Она увидела, что он покраснел еще сильнее. В конце концов, он сказал, смягчившись:

— Я не смог удержаться. И разве ты не подсматривала за мной и Изабеллой?

Клэр уставилась на него, начиная еще сильнее злиться.

— Я случайно наткнулась на вас и сразу же ушла.

— Я — мужчина. Ты — женщина. Ни один мужчина не пройдет мимо такого сна.

— Убирайся! — заорала она.

— Ты должна быть благодарна за то, что я присматриваю за тобой. Я же не вошел в твой сон, и не занял место своего брата, хотя мне этого очень хотелось.

Он стремительно вышел.

Пораженная Клэр отпустила покрывало, позволив ему упасть. Так она и стояла — голая, потрясенная и взбешенная. Его средневековые повадки и сладострастие — не оправдание! Она схватила покрывало, обмоталась им и побежала к двери. Она резко распахнула ее.

— У тебя совсем нет стыда! — выкрикнула она.

Но Эйдан уже ушел.

Клэр с грохотом захлопнула дверь.

Глава 18

Ройс прикинул, что был где-то час после полуночи. Когда он шел в сопровождении вооруженных охранников по прихожей королевы, две дамы из ее окружения, увидев его, сильно покраснели. Он был зол, и из-за этого кровь прилила к его мужскому естеству. Он был не против поиметь красивую женщину, но гнушался становиться предателем по отношению к своему сеньору и королю. Тем не менее, полтора года назад ему не удалось перехитрить Джоанну Бофор, которая была очень умна, и у него была в равной степени приятная и неприятная задача услаждать ее, пока она не взмолится о милосердии. Он точно знал, чего она сейчас хотела.

Дамы перешептывались и хихикали, с вожделением глядя на его выпуклость. Иной раз королева предпочитала оргию одному любовнику, хотя он знал, что сегодня не тот случай.

Он улыбнулся им, но улыбка его была жесткой и напряженной, как и его тело. Что ему не нравилось, так это то, что Ее Величество вызвала его к себе, словно он был ее сексуальным рабом.

Их любовная связь началась через шесть месяцев после коронации. Чувственный интерес у королевы возник, когда он приносил феодальную присягу ей и королю. Тогда еще не было сплетен о ее ненасытном аппетите. Он встал на колени, давая клятвы, с удивлением находя ее такой же красивой, как утверждали поэты, а затем прочел ее мысли. Он был шокирован, узнав, что она думает о том, какими разными способами могла бы лизать его, отдаваться и скакать на нем верхом.

Конечно, он возбудился. Он не хотел ничего иного, как оказаться на ней, здесь и сейчас, но это было политически опасно. Он покинул двор сразу после коронации, но шесть месяцев спустя ему пришлось вернуться по делам Братства. И тогда уже не было возможности избежать или отвергнуть королеву. К тому же, она ждала его. Она повлияла на Братство, чтобы оно послало его сюда. Он не стал бы отрицать, что наслаждался каждой минутой в ее постели. Но она очень рассердилась, когда он вернулся в Кэррик. С тех пор она дважды посылала ему официальные послания.

В первом письме она требовала его появления при дворе. Во втором, уязвленная, она вызывала его. Оба раза он вежливо объяснял, что важные дела графства препятствуют его возвращению ко двору. В то время продолжать с ней любовную связь было опрометчиво, неблагоразумно это было делать и сейчас.

Но она королева, и ей нельзя отказать. Поэтому он позволит использовать себя — и будет использовать ее в ответ.

Он прошел в ее личные апартаменты, дверь за ним закрылась, а оба стража остались снаружи. Большая, хорошо обставленная комната освещалась канделябрами, свечами и огнем камина. Королева стояла лицом к огню, спиной к нему. На ней была длинная, золотисто-желтая сорочка в цвет ее волос, мягкими волнами спадавшими до бедер. Сорочка была прозрачной. Он посмотрел на ее полные ягодицы и затвердел еще больше.

Ее плечи были неподвижны.

— Как ты посмел отвергнуть нас?

Он проник в ее мысли. Она была вся мокрая и, оседлав его, кричала от удовольствия. Он подошел к ней и поднял связанные запястья над ее головой. Затем опустил руки так, что она оказалась в кольце его связанных рук, запертая в нем, а он прижался своим жезлом к ее бедру.

Она задрожала.

— Я знаю, вы скучали по мне, — прошептал он, желание теперь питало его ярость. — Признайте это.

— Ты отверг наши вызовы, — выдохнула она с трудом. — Твоя судьба висит на волоске.

— Правда? — Он рассмеялся. — Меня не волнует, если вы возьмете мою голову, Джоанна. И не заботит, если король возьмет ее. — Он опустил руки еще ниже и потер веревкой ее припухший холмик.

Она задышала с трудом и прислонилась к нему спиной, пульсируя рядом с грубой веревкой.

— Как ты посмел…

— Вы вызвали меня сюда, чтобы поговорить? — прошептал он, лаская ртом ее ушко. Делая это, он отодвинул ее подальше от камина.

— Ты знаешь, чего я хочу, — резко сказала она, ее тон все еще был гневным. — Если ты когда-нибудь снова отвергнешь меня…

Он подтолкнул ее к стене и бедром раздвинул ее ноги, пока она направляла его естество туда.

— Я не ваша собственность, Джоанна. Никогда не заблуждайтесь насчет этого. Я буду к вашим услугам, только если сам хочу. И сегодня вечером я расположен к этому.

Теперь она неистово дрожала.

— Быстрее, Руари!

Он улыбнулся и потерся о ее ягодицы.

— Развяжите веревку.

Она немедленно завозилась, повинуясь ему. Когда его руки освободились, он снял сорочку и завладел ее плотью. Она задышала чаще и тяжелее, истекая влагой.

— Но такому грубому мужчине, как я, нужно, чтобы вы оказали мне ответную услугу.

— Что?

Она дышала с трудом, возмущение смешивалось с желанием.

Своим бедром он высоко поднял ее ногу, наклонился и надавил головкой своего огромного копья на ее весьма влажную, пульсирующую плоть.

— Хотите, чтобы это вошло в вас? Тогда освободите Малкольма. Освободите его сейчас.

Она затряслась от ярости.

— Я ни с кем не заключаю сделок!

Он рассмеялся и слегка продвинулся на дюйм в нее.

— Действительно?

Она дышала с трудом, постанывая и пытаясь опуститься на всю его длину.

Он отступил от нее.

Она не сразу сообразила, поскольку стояла прижатой к стене, дрожа, и была близка к кульминации. В смятении она ударила его по лицу. Он только покачал головой, потешаясь, и скинул с себя лейне.

Она посмотрела на него и задохнулась со всхлипом.

— Как ты смеешь торговаться со мной сейчас!

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название